"ce programme dans" - Translation from French to Arabic

    • هذا البرنامج في
        
    • المنهاج في
        
    Cela est dû principalement à l'incorporation de ce programme dans les trois priorités thématiques. UN ويرجع ذلك أساسا إلى تعميم هذا البرنامج في الأولويات المواضيعية الثلاث.
    Le Conseil de la concurrence souhaite une assistance technique et financière pour la réalisation de ce programme dans le cadre d'une coopération bilatérale ou multilatérale. UN ويتمنى مجلس المنافسة الحصول على مساعدة تقنية ومالية لإنجاز هذا البرنامج في إطار تعاون ثنائي أو متعدد الأطراف.
    Presque 10 ans après la mise en oeuvre de ce programme dans les conditions les plus hostiles, quelques progrès ont été enregistrés. UN وبعد مرور عشر سنوات تقريبا على تنفيذ هذا البرنامج في ظل ظروف سيئة للغاية تحقق بعض التقدم.
    La présence d'un formateur dans chaque région faciliterait l'application de ce programme dans toutes les régions. UN ومن شأن وجود مدرب في كل منطقة أن يُسهل تنفيذ هذا البرنامج في المناطق جميعها.
    Il est envisagé d'utiliser ce programme dans tous les établissements scolaires de l'Office, ainsi que dans les projets destinés aux femmes et dans les centres d'activités pour jeunes, à condition que les fonds nécessaires soient disponibles. UN ولا تزال قيد الدرس مسألة استخدام هذا المنهاج في جميع مدارس الوكالة، ومراكز برامج المرأة وأنشطة الشباب، بانتظار توافر التمويل لهذا الغرض.
    La CPLP entend commencer à exécuter ce programme dans un avenir proche. UN ونحن نتوقع أن يُنفَّذ هذا البرنامج في المستقبل القريب.
    Les avantages résultant de ce programme dans les différents secteurs de notre économie comprennent la formation et les bourses, la technologie, la santé animale et humaine, l'agriculture et la sûreté nucléaire. UN ومن بين المنافع التي حصلنا عليها من هذا البرنامج في مختلف قطاعات اقتصادنا التدريب والزمالات والتكنولوجيا والصحة البيطرية والبشرية والزراعة واﻷمان النووي.
    Trois stages d'une durée de trois jours ainsi que sept sessions d'une journée avaient eu lieu dans le cadre de ce programme dans la région de Yangon, et des sessions de formation avaient aussi été organisées à Myaungmya et à Prome à l'intention de volontaires de la Croix-Rouge. UN ونظمت ثلاث دورات مدة كل منها ثلاثة أيام وسبعة دورات من يوم واحد، في إطار هذا البرنامج في منطقة يانغون، كما نُظمت دورات لتدريب متطوعي الصليب اﻷحمر في ميانغميا وبرومي.
    Le fait que la Mission soit constituée essentiellement de Volontaires des Nations Unies de diverses nationalités, venus dans ce pays pour participer à cet effort de solidarité de la communauté internationale, témoigne du rôle toujours plus important joué par ce programme dans la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN وحيث إن البعثة مشكلة في معظمها من متطوعين من اﻷمم المتحدة ينتمون لجنسيات شتى، قدموا إلى البلد للتعاون في هذا المسعى الذي يتضامن فيه المجتمع الدولي، فإن ذلك يكشف النقاب عن الدور المتزايد اﻷهمية الذي يؤديه هذا البرنامج في إنجاز أهداف اﻷمم المتحدة.
    58. Toutefois, l'exécution de ce programme dans le cadre d'une proposition de < < phase II > > est incertaine faute de financement. UN 58- إلا أن تنفيذ هذا البرنامج في إطار اقتراح " المرحلة الثانية " ليس مؤكداً بسبب الافتقار إلى الأموال.
    97. Le coût de ce programme dans 17 districts est estimé à 100 000 dollars par district (1 700 000 dollars). UN ٩٧ - من المقدر أن تبلغ تكاليف هذا البرنامج في ١٧ منطقة ٠٠٠ ١٠٠ دولار لكل منطقة )٠٠٠ ٧٠٠ ١ دولار(.
    44. La MINURCA pourrait jouer un rôle important en assurant l'exécution de ce programme dans les meilleurs délais et en coordonnant l'action internationale. UN ٤٤ - ويمكن لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أن تضطلع بدور هام في كفالة تنفيذ مثل هذا البرنامج في أقصر وقت ممكن وفي تنسيق الجهود الدولية.
    34. Le Rapporteur spécial a pu se rendre compte de la réalisation de ce programme dans le domaine de l'éducation, au niveau municipal, au sein de l'armée, de la police et de la justice. UN 34- وقد استطاع المقرر الخاص أن يقف على تنفيذ هذا البرنامج في ميدان التعليم، على المستوى البلدي، وداخل الجيش والشرطة والقضاء:
    Pour faire le lien entre les interventions humanitaires et les activités de développement, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le HCR ont mis en place un programme conjoint visant à améliorer les moyens de subsistance des déplacés et de ceux qui sont revenus à Shida Kartli (Géorgie), et ils envisagent de reproduire ce programme dans les autres régions touchées. UN ومن أجل سد الفجوة بين الاستجابة الإنسانية وأنشطة التنمية، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين برنامجا مشتركا يهدف إلى تحسين سبل معيشة المشردين داخليا والعائدين منهم في شيدا كارتلي، وهما يفكران في محاكاة مثل هذا البرنامج في المناطق الأخرى المتأثرة بالتشريد.
    Nous soutenons ce programme dans six pays qui respectent leurs promesses d'accroître leur appui et leur attention au secteur agricole. En outre, nous collaborons aux efforts déployés dans les endroits où sévit la famine en vue de mettre sur pied un projet permettant de s'attaquer aux barrières politiques et techniques qui rendent les pays vulnérables à la famine. UN فنحن ندعم هذا البرنامج في ستة بلدان تفي بتعهداتها بزيادة الدعم والاهتمام بالقطاع الزراعي بالإضافة إلى ذلك، نشارك في جهود مكافحة الجوع في المناطق الساخنة لتطوير عملية وخطة لمعالجة السياسة العامة والعوائق التقنية التي تجعل البلدان عرضة للمجاعة.
    Il incombe aux gouvernements africains et aux institutions intéressées d'intégrer les éléments de ce programme dans leurs stratégies nationales de développement, et aux partenaires de financement d'affecter l'assistance officielle au développement à des projets destinés à renforcer la légalité dans le continent. UN ويبقى بعد ذلك على الحكومات الأفريقية والمؤسسات المهتمة بأن تدرج عناصر هذا البرنامج في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، ويبقى على شركاء التمويل أن يخصصوا مساعدة إنمائية رسمية للمشاريع الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء القارة.
    141. À l'heure actuelle, 10 collèges de techniciens et d'ingénieurs d'exécution participent à ce programme dans les domaines de l'électricité, de l'électronique, de la construction mécanique, des systèmes de contrôle, de la climatisation, de la chimie et de la biotechnologie. UN 141- وتشترك 10 كليات للتقنيين والمهندسين العمليين الآن في تنفيذ هذا البرنامج في مجالات الكهرباء؛ الالكترونيات؛ الآلات؛ نظم الرقابة؛ تكييف الهواء؛ الكيمياء والتكنولوجيا البيولوجية.
    On trouvera de plus amples renseignements sur les activités menées dans le cadre de ce programme dans le rapport correspondant présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale à la session en cours (A/49/...). UN وترد معلومات أخرى عن أنشطة هذا البرنامج في تقرير اﻷمين العام في هذا الشأن المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحالية (A/49/--).
    L'ONUDI procède à l'exécution d'un nombre de projets au titre de ce programme dans de nombreux pays, dont l'Angola, le Bhoutan, la Bolivie (État plurinational de), le Ghana, le Mozambique, la Namibie, le Rwanda, le Soudan et les pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN وتقوم اليونيدو بتنفيذ عدد من المشاريع ضمن إطار هذا البرنامج في طائفة واسعة من البلدان، ومنها أنغولا وبوتان وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) ورواندا والسودان وغانا وموزامبيق وناميبيا وبلدان الجماعة الكاريبـية (كاريكوم).
    Depuis lors, les collectivités locales de plus de 112 pays, regroupées au sein de l'organisation Cités et gouvernements locaux unis, se sont employées à atteindre les objectifs d'égalité visés par ce programme dans tous les domaines énumérés ci-dessus. UN و منذ سنة 2000، تعمل الحكومات المحلية من أكثر من 112 بلدا، تجمع بينها رابطة المدن المتحدة والحكومات المحلية، على تحقيق أهداف المساواة الواردة في المنهاج في جميع المجالات المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more