"ce programme est" - Translation from French to Arabic

    • هذا البرنامج
        
    • لهذا البرنامج هو
        
    • وهذا البرنامج هو
        
    • لهذا البرنامج هي
        
    • للبرنامج هو
        
    • ويشمل البرنامج
        
    • لهذا البرنامج في
        
    • هذا البرنامجِ
        
    • وهذا البرنامج يجري
        
    • ويجري تنفيذ البرنامج
        
    ce programme est toujours piloté par la clinique dédiée de la Section de l'aide aux témoins et aux victimes de Kigali. UN ويتواصل تنفيذ هذا البرنامج عن طريق عيادة تابعة لقسم الدعم للشهود والضحايا مخصصة لهذا البرنامج، مقرها في كيغالي.
    ce programme est destiné à bénéficier avant tout aux secteurs pauvres. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يفيد أساسا القطاعات الفقيرة.
    Je suis heureux de faire savoir que ce programme est toujours sur la bonne voie, malgré les délais inévitables découlant de la guerre des rebelles. UN ويسرني أن أبلغكم بأن هذا البرنامج لا يزال قائما، بالرغم من التأخيرات التي لا يمكن تجنبها الناتجة عن حرب التمرد.
    Le principal but de ce programme est de combattre l'extension de la traite des personnes et de la prostitution, de créer un système de prévention de ces fléaux, et de les réduire par la suite. UN والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو مكافحة نشر الاتجار بالأشخاص والدعارة وإقامة نظام لمنع هذه الأوبئة وبالتالي خفضها.
    L'objectif essentiel de ce programme est le développement d'opérations autonomes couvrant tous les coûts, de façon que le programme soit durable. UN والهدف اﻷساسي من هذا البرنامج هو القيام بعمليات ذات اكتفاء ذاتي، تغطي جميع التكاليف، حتى يمكن أن يكون البرنامج مستداما.
    ce programme est plutôt d'ordre indicatif et sujet à modification le cas échéant. UN إن هذا البرنامج أقرب ﻷن يكون اقتراحا ويمكن تغييره اذا لزم اﻷمر.
    Le coût de ce programme est actuellement estimé à 25 millions de dollars des États-Unis. UN وتقدر تكلفة هذا البرنامج حاليا بمبلغ ٢٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    ce programme est exécuté dans trois départements du pays : Francisco Morazan, Ocotepeque et Copan. UN وينفذ هذا البرنامج في ثلاث محافظات في البلد: فرانسيسكو موراسان، أوكوتيبيكي، كوبان.
    Le coût de ce programme est de l'ordre de 70 000 livres. UN وبلغت تكلفة هذا البرنامج حوالي 000 70 جنيه استرليني في المنطقة.
    ce programme est dirigé par le Comité national du sida, qui a été désigné par le Cabinet en 1987. UN تقوم بإدارة هذا البرنامج اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز، التي عينها مجلس الوزراء في عام 1987.
    ce programme est toujours appliqué et a bénéficié à 21 361 femmes depuis sa création. UN ومازال هذا البرنامج جاريا، وقد استفادت منه منذ إنشائه 361 21 امرأة.
    ce programme est axé sur les réformes institutionnelles et le raccourcissement des délais de traitement des affaires par les tribunaux. UN ويركز هذا البرنامج على إصلاحات مؤسسية وعلى تقصير المدد التي تستغرقها المحاكم في النظر في الدعاوى.
    ce programme est offert aux membres du personnel de SCC à l'échelle nationale. UN يُقَدَّم هذا البرنامج إلى موظفي الخدمات الإصلاحية الكندية في كل أنحاء البلد.
    Le but de ce programme est d'améliorer la sécurité alimentaire des populations les plus pauvres, principalement en Afrique subsaharienne. UN والهدف من هذا البرنامج تعزيز الأمن الغذائي لأكثر السكان فقرا، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    ce programme est mis en œuvre par des agents de santé au niveau communautaire. UN ويقوم بتنفيذ هذا البرنامج عاملون مكلفون بالتوعية الصحية في هذه المجتمعات.
    ce programme est actuellement exécuté dans le cadre de 38 plans opérationnels visant à améliorer globalement la santé de la population, notamment celle des femmes. UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج الشامل للقطاع عن طريق 38 خطة تشغيلية لتحسين الصحة العامة للشعب، بما في ذلك صحة المرأة.
    L'objectif à long terme de ce programme est d'instaurer une véritable culture de la paix et de la sécurité dans notre sous-région africaine. UN والهدف طويل المدى لهذا البرنامج هو تكوين ثقافة حقيقية للسلم والأمن في منطقتنا دون الإقليمية.
    L'un des principaux objectifs de ce programme est d'assurer le maintien de produits et de services touristiques de haute qualité sur le territoire. UN وأحد اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج هو الحفاظ على منتجات وخدمات سياحية عالية الجودة في اﻹقليم.
    ce programme est entièrement interactif et fait appel aux fonctionnaires en résidence et aux professeurs invités par l'Université pour assurer les cours. UN وهذا البرنامج هو برنامج إلكتروني تفاعلي تماماً يستفيد من موظفي الجامعة الأكاديميين المقيمين والزائرين كأساتذة.
    Le texte fondamental portant autorisation de ce programme est donc la Charte des Nations Unies. UN وبذلك تكون الولاية اﻷساسية لهذا البرنامج هي ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le but principal de ce programme est de développer et de renforcer la formation dans le domaine agricole. UN والغرض الرئيسي للبرنامج هو تنمية وتقوية خدمات الإرشاد الزراعي.
    ce programme est appliqué dans 58 districts et les prêts accordés vont de 5 000 à 15 000 taka. UN ويشمل البرنامج 58 مقاطعة، ويتراوح مبلغ الائتمان الممنوح بين 000 5 تاكا و000 15 تاكا.
    L'élément clef de ce programme est une analyse du potentiel de chaque candidat, qui révèle ses compétences principales acquises par le travail dans la famille. UN ويتمثل العنصر الرئيسي لهذا البرنامج في تحليل إمكانيات كل مرشح، مما يكشف عن مهاراته المكتسبة عن طريق العمل داخل الأسرة.
    ce programme est énorme. Le parcourir pourrait prendre des semaines. - Survolez. Open Subtitles هذا البرنامجِ ضخمُ من الممْكِنُ أَنْ يتطلب أسابيع للعمل عليه
    ce programme est actuellement dans sa phase de généralisation dans toutes les écoles marocaines, et il a permis de mettre au point plus de 130 000 curricula pédagogiques dans toutes les matières. UN وهذا البرنامج يجري نشره الآن على جميع المدارس في المغرب، وقد أدى إلى وضع أكثر من 130 ألف منهج تدريسي في جميع المواد.
    ce programme est en cours de déploiement dans l'ensemble du pays. UN ويجري تنفيذ البرنامج في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more