"ce que font les" - Translation from French to Arabic

    • ما يفعله
        
    • لما تقوم
        
    • بالجهود التي تبذلها الجهات
        
    • ما تفعله
        
    • ما يفعلونه
        
    • ما يقوم به
        
    • هذا مايفعله
        
    Tu es un homme et c'est ce que font les hommes. Open Subtitles لا داعي للاعتذار، صرت رجلاً وهذا ما يفعله الرجال
    Et je suis là pour être à tes côtés, car c'est ce que font les amis. Open Subtitles وجئت هنا لأقف إلى جانبك بينما يحدث ذلك لأن هذا ما يفعله الأصدقاء.
    Tuez femme et enfants... c'est ce que font les amalekites. Open Subtitles أقتلو النساء و الأطفال هذا ما يفعله العماليق
    Elle se félicite par ailleurs que des représentants de pays d'Europe centrale et orientale soient devenus membres du Comité et espère que celui-ci pourra ainsi mieux apprécier ce que font les États de la région pour appliquer les dispositions de la Convention. UN ورحبت أيضا بواقع أن ممثلي بلدان وسط وشرق أوروبا قد أصبحوا أعضاء في اللجنة، ومن ثم أعربت عن أملها في أن تحصل اللجنة على قدر أكبر من التقدير لما تقوم به دول المنطقة من أعمال لتنفيذ الاتفاقية.
    Il salue ce que font les acteurs locaux et internationaux pour améliorer les réseaux de partage de l'information à l'aide de radios haute fréquence et d'autres moyens de communication en vue de faciliter la protection des populations de l'une des régions les plus isolées du monde. UN ويرحب المجلس بالجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة المحلية والدولية من أجل إنشاء شبكات معززة لتبادل المعلومات باستخدام أجهزة الاتصال اللاسلكي العالية التردد وغيرها من وسائل تكنولوجيا الاتصالات لمساعدة جهود الحماية في واحدة من أبعد مناطق العالم.
    Je l'ai modifiée. C'est ce que font les gens drôles. Open Subtitles عدّلتها هذا ما تفعله الناس ذات حسّ فكاهي
    C'est ce que font les laïcs. Open Subtitles هذا ما يفعلونه أولئك الملاحدة العلمانيون
    Tantôt ils entrent en compétition les uns avec les autres, tantôt ils savent à peine ce que font les autres. UN وهم أحياناً يتنافسون مع بعضهم، وفي أحيان أخرى يكادون لا يعلمون ما يقوم به المانحون الآخرون.
    La bonne réponse, c'est de la chercher ensemble. C'est ce que font les couples ! Open Subtitles ليس عندما تكون الأجابة تفترض أن نتشارك فيها ,هذا ما يفعله الرفقاء
    Savez-vous ce que font les D'Harans lorsqu'ils capture l'un de nous? Open Subtitles هل تعلمين ما يفعله الدهاريون عندما يمسكون بواحد منا؟
    C'est ce que font les futurs rangers. Ils trient les dépliants. Open Subtitles لأنّ هذا ما يفعله رئيس الحرّاس المستقبليّ، يكدّس الخرائط
    Je veux pas y aller sachant que tu seras avec moi parce que c'est ce que font les mecs bien. Open Subtitles لا أريد الذهاب لهناك بينما أعرف أنّكَ ستظل معي طوال الجراحة لأنّ هذا ما يفعله الأخيار
    C'est ce que font les voisins font quand c'est dur. Open Subtitles هذا ما يفعله الجيران الجيدون فى الأوقات العصيبه
    Un coup monté... c'est ce que font les flics aux cambrioleurs. Open Subtitles فالإيقاع في الشرك هو ما يفعله رجال الشرطة باللصوص
    Sont adoptés les valeurs et les principes énoncés ci-dessous, qui fixent les normes de conduite des membres du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies, leur donnent des orientations et aident le personnel et la direction de l'Organisation des Nations Unies à mieux comprendre ce que font les deux tribunaux et à les seconder dans leurs travaux : UN تعتمد القيم والمبادئ التالية لوضع معايير لسلوك قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعــات ومحكمـــة الأمـــم المتحـــدة للاستئنـــاف يسترشد بها هـــؤلاء القضاة، وأيضا لمساعــدة الموظفيــن والإدارة فــي الأمم المتحدة فــي تحسيــن فهمهم ودعمهم لما تقوم به محكمـــة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحـدة للاستئنـــاف من عمــل داخل الأمم المتحدة:
    Les valeurs et les principes énoncés ci-dessous sont adoptés pour fixer les normes de conduite des membres du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies, de les orienter et aider le personnel et la direction de l'Organisation des Nations Unies à mieux comprendre ce que font les deux tribunaux et à les seconder dans leurs travaux : UN اعتُمدت القيم والمبادئ التالية لوضع معايير لسلوك القضاة في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف لتزويد هؤلاء القضاة بالتوجيه، ولمساعدة الموظفين والإدارة في الأمم المتحدة في تحسين فهمهم ودعمهم لما تقوم به محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف من عمل داخل الأمم المتحدة:
    Sont adoptés les valeurs et les principes énoncés ci-dessous, qui fixent les normes de conduite des membres du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies, leur donnent des orientations et aident le personnel et la direction de l'Organisation des Nations Unies à mieux comprendre ce que font les deux tribunaux et à les seconder dans leurs travaux : UN تعتمد القيم والمبادئ التالية لوضع معايير لسلوك قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعــات ومحكمـــة الأمـــم المتحـــدة للاستئنـــاف يسترشد بها هـــؤلاء القضاة، وأيضا لمساعــدة الموظفيــن والإدارة فــي الأمم المتحدة فــي تحسيــن فهمهم ودعمهم لما تقوم به محكمـــة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحـدة للاستئنـــاف من عمــل داخل الأمم المتحدة:
    25. Se félicite également de ce que font les créanciers et en appelle à eux pour traiter avec souplesse l'endettement des pays en développement touchés par une catastrophe naturelle, au cas par cas, de façon à leur permettre de résoudre le problème de leur dette; UN " 25 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الجهات الدائنة حاليا وتهيب بها إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية، على أساس كل حالة على حدة حتى تمكنها من التصدي لمشاكل مديونيتها؛
    Il salue ce que font les acteurs locaux et internationaux pour améliorer les réseaux de partage de l'information à l'aide de radios haute fréquence et d'autres moyens de communication en vue de faciliter la protection des populations d'une des régions les plus isolées au monde. UN ويرحب المجلس بالجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة المحلية والدولية من أجل إنشاء شبكات معززة لتبادل المعلومات باستخدام أجهزة الاتصال اللاسلكي العالية التردد وغيرها من وسائل تكنولوجيا الاتصالات لمساعدة جهود الحماية في واحدة من أبعد مناطق العالم.
    Le truc c'est que je n'ai pas envie d'y aller, mais nous sommes un couple maintenant, alors je viens quand même, parce que c'est ce que font les couples. Open Subtitles حسنا , وجهة النظر هنا اني لم أرغب في الذهاب لكننا ثنائي الآن لذا ذهبت علي أية حال لأن هذا ما تفعله الثنائيات
    C'est ce que font les familles ... Open Subtitles هل فقدتِ عقلكِ؟ - هذا ما يفعلونه العوائل ..
    C'est ce que font les pères. Je suis sûr que je serais comme ça un jour. Open Subtitles ذلك ما يقوم به الآباء أنا آسف , سأتبع تلك الطريقة يوما ما
    C'est ce que font les honnêtes gens. ils préviennent la police. Open Subtitles ، هذا مايفعله الأشخاص الأبرياء يذهبوا إلى الشرطة بالطبع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more