Cuba est d'avis que la communication d'informations concernant les dotations militaires et les achats liés à la production nationale des États devrait rester volontaire jusqu'à ce que l'on parvienne à un consensus sur la question. | UN | وتشاطر كوبا الرأي القائل بأن تقديم المعلومات من قبل الدول الأعضاء عن مخزوناتها العسكرية ومشترياتها من الإنتاج الوطني ينبغي أن يبقى أمراً طوعياً إلى أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول هذه المسألة. |
Il faut absolument qu'elle reste en vigueur jusqu'à ce que l'on parvienne à une paix plus durable. | UN | ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم. |
Il faut absolument qu'elle reste en vigueur jusqu'à ce que l'on parvienne à une paix plus durable. | UN | ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم. |
Elle doit rester en vigueur jusqu'à ce que l'on parvienne à une paix plus durable. | UN | ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم. |
Nous sommes donc favorables à la désignation d'un coordonnateur spécial pour cette question, le plus rapidement possible, afin que se poursuivent les consultations jusqu'à ce que l'on parvienne à une conclusion satisfaisante. | UN | ومن ثم فإننا نؤيد تعيين منسق خاص لهذه المسألة في أقرب وقت ممكن، حتى يمكن أن تستمر المشاورات الى حين التوصل الى نتيجة مرضية. |
Elle doit rester en vigueur jusqu'à ce que l'on parvienne à une paix plus durable. | UN | ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم. |
Elle doit rester en vigueur jusqu'à ce que l'on parvienne à une paix plus durable. | UN | ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم. |
Il est prévu que le Comité sera maintenu jusqu'à ce que l'on parvienne à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. | UN | ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين. |
Il est prévu que le Comité sera maintenu jusqu'à ce que l'on parvienne à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. | UN | ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين. |
Il est prévu que le Comité sera maintenu jusqu'à ce que l'on parvienne à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine et que le peuple palestinien puisse exercer pleinement ses droits inaliénables. Tableau 3.7 | UN | ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين وإلى أن يجري إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا. |
Pour terminer, je dirai qu'il ne fait aucun doute que l'ONU a une responsabilité historique pour ce qui est de la question de Palestine jusqu'à ce que l'on parvienne à un accord final sur tous ses aspects. | UN | وختاما، فلا يمكن انكار أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية تاريخية فيما يتعلق بمسألة فلسطين إلى أن يتم التوصل إلى تسوية نهائية من كافة اﻷوجه. |
L'orateur espère que le Département poursuivra ses activités, avec l'appui de l'Assemblée générale, dans le cadre du Programme spécial d'information sur la question de Palestine, y compris du programme de formation des journalistes palestiniens, jusqu'à ce que l'on parvienne à une solution équitable de cette question. | UN | وأعرب عن أمله في أن تواصل الإدارة أنشطتها، مدعومة بالجمعية العامة، في برنامج الإعلام الخاص بشأن قضية فلسطين، بما في ذلك برنامج التدريب للصحفيين الفلسطينيين، إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل لهذه القضية. |
Il est prévu que le Comité sera maintenu jusqu'à ce que l'on parvienne à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine, les accords de paix israélo-palestiniens soit effectivement appliqués et le peuple palestinien puisse exercer pleinement ses droits inaliénables. | UN | ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين وإلى أن يجري إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا. |
Elle a souligné qu'il fallait maintenir les structures de maintien de la paix existantes jusqu'à ce que l'on parvienne à un règlement concerté du conflit et envisager de renforcer la force de maintien de la paix. | UN | وشدد على الحاجة إلى الإبقاء على الأشكال القائمة لحفظ السلام إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق لتسوية النـزاع، وإلى النظر في إمكانية زيادة قوام قوة حفظ السلام. |
Rappelant qu'elle a recommandé que des dispositions soient prises pour assurer que des efforts intensifs se poursuivront, sous les auspices de la Conférence d'amendement, jusqu'à ce que l'on parvienne à un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et qu'elle a invité toutes les parties à participer à la Conférence d'amendement et à contribuer à son succès, | UN | وإذ تشير إلى توصيتها بوضع ترتيبات تكفل مواصلة الجهود المكثفة، تحت رعاية مؤتمر التعديل، إلى أن يتم التوصل إلى معاهدة حظر شامل للتجارب النوية، ودعوتها إلى أن تشارك كل اﻷطراف في مؤتمر التعديل، وأن تسهم في نجاحه، |
Rappelant qu'elle a recommandé que des dispositions soient prises pour assurer que des efforts intensifs se poursuivront, sous les auspices de la Conférence d'amendement, jusqu'à ce que l'on parvienne à un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et qu'elle a invité toutes les parties à participer à la Conférence d'amendement et à contribuer à son succès, | UN | وإذ تشير إلى توصيتها بوضع ترتيبات تكفل مواصلة الجهود المكثفة، تحت رعاية مؤتمر التعديل، إلى أن يتم التوصل إلى معاهدة حظر شامل للتجارب النوية، ودعوتها إلى أن تشارك كل اﻷطراف في مؤتمر التعديل، وأن تسهم في نجاحه، ـ |
Il est prévu que le Comité sera maintenu jusqu'à ce que l'on parvienne à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine, les accords de paix israélo-palestiniens soient effectivement appliqués et le peuple palestinien puisse exercer pleinement ses droits inaliénables. Tableau 3.8 | UN | ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين، وتنفذ بفعالية اتفاقات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية، ويجري إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا. |
Il est prévu que le Comité sera maintenu jusqu'à ce que l'on parvienne à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine, les accords de paix israélo-palestiniens soient effectivement appliqués et le peuple palestinien puisse exercer pleinement ses droits inaliénables. | UN | ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين، وتنفذ بفعالية اتفاقات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية، ويجري إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا. |
36. Mme ARAGON (Philippines), s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, tient beaucoup à ce que l'on parvienne à un consensus sur cette question et est disposée à en poursuivre l'examen. | UN | ٣٨ - السيدة أراغون )الفلبين(: تحدثت بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فأعربت عن حرصها اﻷكيد على أن يتم التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن هذه المسألة وعن استعدادها لمواصلة النظر فيها. |
85. Le Comité réaffirme que l'ONU a une responsabilité permanente touchant la question de Palestine jusqu'à ce que l'on parvienne à un règlement d'ensemble, juste et durable. | UN | ٨٥ - وتؤكد اللجنة مجددا أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين الى حين التوصل الى تسوية شاملة وعادلة ودائمة. |