"ce que nous appelons" - Translation from French to Arabic

    • ما نسميه
        
    • ما نطلق
        
    • ما ندعوه
        
    • بما نسميه
        
    • عما ندعوه بال
        
    • نطلق عليه
        
    C'est ce que nous appelons talent est vraiment une variation génétique. Open Subtitles ..أن ما نسميه موهبة هو عبارة عن الإختلاف الجيني
    Votre ami est ce que nous appelons un chasseur-mangeur de luxe. Open Subtitles صديقك هنا هو ما نسميه آلة الإصطياد والأكل الفاخرة
    Elle comportait les éléments de ce que nous appelons aujourd'hui maintien et consolidation de la paix. UN فقد تضمنت في الواقع عناصر ما نسميه اليوم صنع السلام وبناء السلام.
    Car c'est en fait la pleine compréhension de cette diversité qui renforce la trame de ce que nous appelons les relations internationales et l'unité des Membres de cette Organisation. UN ﻷن التفهم الكامل لهذا التنوع هو الذي يعزز نسيج ما نطلق عليه العلاقات الدولية ووحدة أعضاء هذه المنظمة.
    Donc, vous venez de recevoir ce que nous appelons le leurre prototype. Open Subtitles لذا لقد أُعطيتم ما ندعوه بـ نموذج التمويه
    L'ONU, les organisations non gouvernementales et d'autres ont encore un travail important à réaliser pour transformer ce que nous appelons des idées erronées communes. UN وما يزال يتعين علي الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى القيام بعمل الكثير لتغيير ما نسميه المفاهيم الخاطئة لدي عامة الجماهير.
    C'est ce que nous appelons la grande alliance pour l'enfant. UN وهذا هو ما نسميه بالتحالف الكبير لصالح اﻷطفال.
    Nous devons être conscients que nous sommes en train de vivre une transition vers ce que nous appelons la démocratie préventive. UN ويجب أن ندرك أننا نمر أيضا بمرحلة انتقالية إلى ما نسميه الديمقراطية الوقائية.
    Cela s'assimile à ce que nous appelons en économie la théorie des domaines monétaires optimaux. UN ويندرج هذا ضمن ما نسميه في الاقتصاد نظرية المناطق النقدية المثلى.
    Certaines études indiquent qu'il y a une stabilisation, ou ce que nous appelons une normalisation de l'épidémie. UN وهناك دراسات تشير إلى أن ثمة ثباتاًً، أو ما نسميه تطبيعاً للوباء.
    ce que nous appelons le mécanisme de désarmement a été officialisé par la première session de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, il y a exactement 30 ans. UN لقد أضفت الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح على ما نسميه اليوم بآلية نزع السلاح طابعا منهجيا قبل 30 سنة بالتحديد.
    C'est ce que nous appelons une mauvaise surprise. Tu vois ce que je veux dire? Open Subtitles .هذا كان ما نسميه بالمفاجأة السيئة أنت تعلم ما أقصده؟
    C'est là qu'est née l'idée d'inventer ce que nous appelons "ordinateur". Open Subtitles وآنذاك ولدت فكرة اختراع ما نسميه الكمبيوتر
    Puis vint la crise de 1929 ou ce que nous appelons maintenant Open Subtitles وحينها جاء إنهيار عام 1929. والذي بدأ ما نسميه الآن
    ce que nous appelons des Modules de Point Zéro. Ce sont nos sources d'énergie. Open Subtitles ما نسميه وحدة الطاقة الصفرية إنها مصدر الطاقة لدينا
    Le tueur a établi ce que nous appelons une signature, quelque chose qu'il a fait et qui n'était pas vraiment nécessaire, qui ne fait pas partie de son M.O., mais qui est en tous points identique. Open Subtitles مطلق النار أسس لنفسه ما نسميه توقيعا شيء يفعله خلال جرائم القتل لم يكن ضروريا فعلا
    ce que nous appelons la «Bosnie» n'est pas simplement un petit morceau de territoire dans les Balkans. UN إن ما نسميه " البوسنة " ليس مجرد قطعة صغيرة من اﻷرض في البلقان.
    En revanche, ce que nous appelons < < documents de séance > > ne sont, eux, pas traduits et sont publiés dans la langue dans laquelle ils sont présentés. UN من جهة أخرى، فإن ما نطلق عليه ورقات اجتماع لا تترجم وهي تصدر باللغة التي تقدم بها فحسب.
    ce que nous appelons virus, c'est peut-être Thor lui-même. Open Subtitles ربما ما ندعوه فيروس ليس فيروس ربما هو ثور
    Un nouveau crime est reconnu en droit international, en temps de paix comme en temps de guerre, le fait de faire disparaître une personne, sans autre forme de procès, ce que nous appelons une disparition forcée. UN وتم الاعتراف بجريمة جديدة في القانون الدولي، في وقت السلم والحرب. والمقصود بما نسميه الاختفاء القسري هو التسبب في اختفاء شخص ما دون أي شكل من أشكال الأصول القانونية الواجبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more