"ce que nous avons fait" - Translation from French to Arabic

    • ما فعلناه
        
    • ما قمنا به
        
    • ما فعلنا
        
    • ماذا فعلنا
        
    • أنجزناه
        
    • وبفضل ما بذلناه جميعا
        
    • ما كنا نفعله
        
    • بما فعلناه
        
    • عما فعلناه
        
    • لما فعلناه
        
    • ما صنعناه
        
    • ما فعلناة
        
    • بما فعلنا
        
    Et ce que nous avons fait ici était spécial. a voulait dire quelque chose. Open Subtitles و ما فعلناه هنا كان مميزا و كان يعني شيئا هاما
    Je ne peux pas croire il a regardé ce que nous avons fait sur ce divan et se trouve encore sur elle. Open Subtitles أنا أيضا لا أستطيع أن أصدق عندما كان يشاهد ما فعلناه على أن الأريكة وما زال يجلس عليه.
    Peggy a pu enterrer ça jusqu'à ce qu'on rembouse ce que nous avons fait. Open Subtitles بيغي إستطاعت إخفاء الأمر إلى أن أرجعنا المال وهذا ما فعلناه
    Les participants à ce sommet voudront savoir ce que nous avons fait 100 ans auparavant. UN وفي تلك القمة، سوف يودون معرفة ما قمنا به قبل مائة عام.
    C'est ce que nous avons fait tous ensemble en 1994 avec la création de l'ADECAL. UN وهذا ما فعلنا معا في عام ١٩٩٤ عندما أنشأنا وكالة التنمية الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة.
    Tu sais, je déteste gâcher ton moment auto-réflexion, mais ce que nous avons fait pour toi c'est dissipé il y a des heures. Open Subtitles كما تعلمون، أنا أكره أن يفسد لحظة بك من التأمل الذاتي ، ولكن ماذا فعلنا لك ارتدى قبالة قبل ساعات.
    On comprendra que nous ayons dû nous défendre, ce que nous avons fait en mettant un coup d'arrêt aux attaques. UN وكان المتوقع منا بطبيعة الحال أن ندافع عن أنفسنا، وهو ما فعلناه من أجل وقف الاعتداءات علينا.
    Nous avons fait ce que nous avons fait car, en tant que SudAfricains et Africains, nous connaissons la douleur qu'inflige la guerre et la valeur incommensurable de la paix. UN لقد فعلنا ما فعلناه لأننا، كجنوب أفريقيين وكأفريقيين، نعلم ما تسببه الحرب من آلام وقيمة السلام التي لا تقدر بثمن.
    Une nouvelle action mondiale contre l'épidémie doit prendre appui sur ce que nous avons fait et appris. UN ولا بد من بناء المواجهة الجديدة للوباء على أساس ما فعلناه وما تعلمناه.
    Nous devons donc intensifier nos efforts. ce que nous avons fait jusqu'à présent n'est pas suffisant. UN ويجب علينا لذلك أن نعزز جهودنا، فليس ما فعلناه إلى الآن كافيا.
    Nous aurions pu le faire, mais ce que nous avons fait, c'est proposer ce qui pour nous avait un caractère prioritaire. UN كان بوسعنا أن نفعل ذلك، ولكن ما فعلناه هو ما كان يشكل أولوية بالنسبة إلينا فأدرجناه هنا.
    Par conséquent, il me semble que ce que nous avons fait à la Conférence du désarmement cette année était nécessaire et le restera sans doute pendant quelque temps. UN ولذا فإنني أعتقد أن ما فعلناه في مؤتمر نزع السلاح في هذا العام كان ضروريا ويمكن أن يظل ضروريا لفترة أطول.
    C'est ce que nous avons fait ce matin en Iraq. UN وهذا هو ما فعلناه صباح هذا اليوم في العراق.
    Cependant, nous savons que, peu importe ce que nous avons fait et avons l'intention de faire, le fait est que nous ne pouvons rien réaliser sans faire partie de la communauté internationale. UN بيد أننا ندرك أنه أيا كان ما فعلناه أو ما ننوي فعله، لن يتسنى لنا انجازه إلا كجزء من المجتمع الدولي.
    Et je maintiens que ce que nous avons fait, d'autres peuvent aussi le faire. UN وأكرر أن ما فعلناه يستطيع أن يفعله الآخرون أيضا.
    Donc ce que nous avons fait était cartographier toute la chambre Pour identifier chaque grincement. Regarder. Open Subtitles إذًا، ما فعلناه هو تمشيط الغرفة بأكملها لتحديد المربعات التي تصدر صرير
    Le rapport de la Conférence n'est qu'un document administratif, dont la finalité est de saisir et restituer ce que nous avons fait durant l'année. UN إن تقرير المؤتمر هو مجرد تقرير، فهو وثيقة إدارية يتمثل هدفها في تجميع ونقل ما قمنا به خلال العام.
    ce que nous avons fait monsieur, n'a laissé aucune homme isolé. Open Subtitles ما فعلنا مع بعض شئ عظيم لا تجعل احد يفرق بيننا
    Je ne me souviens pas où, avec qui, et ce que nous avons fait. Open Subtitles --أنا لم أتذكر أين ,الذين معنا ,ماذا فعلنا.
    Nous nous demandons ce que nous avons fait et ce que nous n'avons pas fait. UN فنتساءل عما أنجزناه وعمـــا أخفقنـــا في إنجازه.
    Mais ce que je ressens aujourd'hui, c'est un vif plaisir parce que le travail que nous avons durement mené ces deux dernières semaines et tout ce que nous avons fait ensemble ont permis à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes d'être un extraordinaire succès, maintenant triomphalement arrivé à son terme. UN واليوم تهزني مشاعر البهجة والغبطة ﻷن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة توج بنجاح باهر وانتصار كبير بفضل العمل الشاق الذي قمنا به طيلة اﻷسبوعين الماضيين وبفضل ما بذلناه جميعا من جهود تعاونية.
    C'est exactement ce que nous avons fait et ce que nous continuons de faire : nous essayons d'approuver l'ordre du jour provisoire pour en faire simplement un ordre du jour, non un ordre du jour provisoire, avec les points supplémentaires présentés par les Membres de l'ONU. UN وذلك بالضبط ما كنا نفعله وما نفعله الآن: نحاول أن نقر جدول الأعمال المؤقت ليصبح جدول أعمال، وليس جدول أعمال مؤقتاً، مع البنود التكميلية التي يقدمها أعضاء الأمم المتحدة.
    Il s'agit de ce que nous avons fait. Ils sont libres grâce à nous. Open Subtitles بل هذا متعلق بما فعلناه إنهم أحرار بسببنا!
    Nous voulons nous racheter pour ce que nous avons fait à vous, à votre famille Open Subtitles نريد تعويضك عما فعلناه لك ولعائلتك
    Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements. UN تلك هي الحقائق الواقعية لما فعلناه لكي نحل مسألة الخطف هذه بصدق.
    Venez, Dorian. il est temps de vous montrer ce que nous avons fait. Open Subtitles "هيا ، "دوريان لقد آن الأوان لكي أريك ما صنعناه
    Quelle reconnaissance, après tout ce que nous avons fait ! Open Subtitles هذا إمتنان لك بعد كل ما فعلناة من أجلهم
    Il faut jurer de ne jamais raconter à personne ce que nous avons fait ce soir. Open Subtitles يجب أن نقسم أننا لن نخبر أحداً أبداً بما فعلنا أو بما حدث هنا الليلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more