"ce que nous pouvons faire" - Translation from French to Arabic

    • ما يمكننا فعله
        
    • ما يمكن أن نفعله
        
    • ما يمكننا عمله
        
    • ما نستطيع فعله
        
    • نستطيع عمله
        
    • ما يمكننا القيام به
        
    • مايمكننا فعله
        
    • ما بإمكاننا فعله
        
    • مانستطيع فعله
        
    J'estime que nous devons saisir cette occasion pour envisager sérieusement ce que nous pouvons faire pour les enfants du monde, et pour progresser véritablement. UN وأعتقد أن علينا أن ننتهز هذه الفرصة للنظر بصورة جدية في ما يمكننا فعله لأطفال العالم وأحراز تقدم حقيقي.
    Mais ce que nous pouvons faire est de rassembler de que l'on sait sur comment stopper une épidémie et utiliser notre savoir pour en créer une nouvelle. Open Subtitles ولكن ما يمكننا فعله هو أخذ كل شئ نعرفه عن إيقاف الوباء واستخدام تلك المعرفة لإيقاف..
    Nous verrons au fur et à mesure ce que nous pouvons faire et tenterons d'atténuer cette difficulté, en particulier pour les petites délégations. UN وسنرى ما يمكن أن نفعله ونحن نواصل عملنا، وسنحــاول التخفيف من هذه الصعوبة بعض الشيء، ولا سيما بالنسبة للوفود الصغيرة.
    Je demanderais par conséquent que les membres reviennent après la suspension pour me donner une idée de ce que nous pouvons faire. UN وعليه، أطلب من الأعضاء العودة بعد تعليق الجلسة لإعطائي فكرة بشأن ما يمكننا عمله.
    Ce n'est pas l'idéal mais c'est tout ce que nous pouvons faire Open Subtitles إنّه ليس الحل الأمثل لكن هذا كل ما نستطيع فعله حاليا
    Entre ce que l'on nous demande de faire et ce que nous pouvons faire, le fossé ne cesse de se creuser. UN لا تني الهوة تتسع بوضوح بين ما يطلب منا عمله وما نستطيع عمله.
    Mais il est indispensable d'avoir un comportement solidaire dans ce monde, pour qu'à tout le moins, nous ayons l'occasion de montrer ce que nous pouvons faire. UN ولكن في الوقت نفسه، نريد اﻵخرين في هذا العالم أن يقفوا بجوارنا ويتضامنوا معنا، وأن يتيحوا لنا على اﻷقل الفرصة لنريهم ما يمكننا القيام به.
    Voilà tout ce que nous pouvons faire. Open Subtitles هذا أقل مايمكننا فعله
    Donc tous ce que nous pouvons faire... tout ce que nous pouvons faire est d'essayer d'éclaircir pour y voir clair et nous sortir la tête de là. Open Subtitles لذا كل ما بإمكاننا فعله... كل ما بإمكاننا فعله هو أن نكتشف وسيلة كي نرى بوضوح كافي للحفاظ على رؤوسنا من أن تسحق
    Tout ce que nous pouvons faire avec le temps qui nous reste . Open Subtitles هذا كل ما يمكننا فعله في الوقت الذي لدينا.
    - Trouver un remède ou de faire un vaccin est presque impossible, mais ce que nous pouvons faire est de prendre tout ce que nous savons sur la façon d'arrêter une épidémie et utiliser ces connaissances pour démarrer un. Open Subtitles إيجاد علاج وصنع عقار أمران شبه مستحيلان لكن ما يمكننا فعله هو أن نستغل ما نعرفه عن كيفية إيقاف الوباء
    Je ne vois pas ce que nous pouvons faire d'autre à ce stade. Open Subtitles لا اعلم ما يمكننا فعله ايضاً في هذا الأمر
    En attendant tout ce que nous pouvons faire, c'est de l'emballer, de l'enfermer et nous consacrer à faire en sorte que ça ne revoit plus la lumière du jour. Open Subtitles حتى ذلك الوقت كل ما يمكننا فعله هو وضعها في صندوق ونغلقه ونكرّس أنفسنا للتأكيد على أنه لا يرى أبداً ضوء النهار
    Tout ce que nous pouvons faire c'est maximiser les probabilités de succès. Open Subtitles كل ما يمكننا فعله هو زيادة احتمالت النجاح
    Nous avons peu de temps. Voyons ce que nous pouvons faire. Open Subtitles نحن ليس لدينا الكثير من الوقت لذا دعنا نفعل أفضل ما يمكننا فعله
    Le pari que nous devons relever aujourd'hui consiste à déterminer ce que nous pouvons faire, non pas pour nous-mêmes, mais pour les autres. UN والتحدي الماثل أمامنا اليوم لا يكمن في تحديد ما يمكن أن نفعله لأنفسنا، وإنما في ما يمكننا أن نفعله للآخرين.
    En tant que nation, nous avons confirmé l'importance du rôle que joue notre unité dans la préservation des conditions de notre stabilité, et nous avons montré ce que nous pouvons faire pour que les générations futures puissent profiter de ces conditions. UN وقد أكدنا، كأمة؛ مدى أهمية الدور الذي تعلبه وحدتنا في الحفاظ على الظروف التي تكفل استقرارنا، وبينا ما يمكن أن نفعله لضمان أن تتمتع اﻷجيال المقبلة بهذه الظروف.
    Il convient donc de bien identifier ce que nous pouvons faire pour conférer une utilité nouvelle et véritable aux réformes envisagées. UN ولذلك، سيكون من المفيد أن نحدد ما يمكننا عمله حتى نجعل اﻹصلاحات المقترحة مجديــة فعلا.
    On peut tout à fait le laisser se vider de son sang. C'est tout à fait ce que nous pouvons faire. Open Subtitles يمكننا تركه ينزف للموت هذا ما يمكننا عمله
    Tout ce que nous pouvons faire c'est fuir aussi loin que possible. Open Subtitles كل ما نستطيع فعله الآن هو الهرب الى اقصى حد ممكن
    Mais j'ai emmagasiné des siècles de regrets, et la seule chose que je peux dire est que tout ce que tu peux faire, tout ce que nous pouvons faire... Open Subtitles لكني خزنت الكثير من الندم والشئ الوحيد الذي أستطيع قوله كل ما تستطيعي فعله كل ما نستطيع فعله ...
    ce que nous pouvons faire dans le cadre de la Conférence, c'est encourager le processus du désarmement nucléaire chaque fois que cela est possible. UN وما نستطيع عمله في المؤتمر هو حفز عملية نزع السلاح حيثما نستطيع ذلك.
    Tout ce que nous pouvons faire est de nous sauver, ce qui explique pourquoi nous devons agir maintenant. Open Subtitles كل ما يمكننا القيام به هو إنقاذ أنفسنا، وهذا هو السبب علينا أن نتحرك الآن.
    Tout ce que nous pouvons faire est survivre. Open Subtitles كل مايمكننا فعله هو المضي
    C'est tout ce que nous pouvons faire. Open Subtitles إنه كل ما بإمكاننا فعله
    mais pour le reste d'entre nous, tout ce que nous pouvons faire, c'est essayer de faire du pognon. Open Subtitles لكن لبقية البشر، كل مانستطيع فعله بحياتنا هو محاولة الحصول على المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more