"ce que nous savons" - Translation from French to Arabic

    • ما نعرفه
        
    • ما نعلمه
        
    • بما نعرفه
        
    • ما نعرف
        
    • فهمنا
        
    • الذي نعرفه
        
    • حد علمنا
        
    • لما نعرفه
        
    • ما نعلم
        
    • كل مانعرفه
        
    • بما نعرف
        
    • بما نعلم
        
    • مبلغ علمنا
        
    Pour faire face à cette situation de détresse, nous devons agir en nous appuyant sur ce que nous savons avec certitude, à savoir que la prévention est le moyen le plus efficace de combattre la sécheresse. UN إن علينا في مواجهة هذه المحنة أن نتصرف استناداً إلى ما نعرفه بالفعل هو أن الوقاية أنجع الوسائل للتصدي للجفاف.
    En effet, si nous songeons à ce que nous savons des océans, nous constatons que c'est beaucoup moins que ce que nous savons des terres émergées. UN فإذا نظرنا إلى ما نعرفه عن المحيطات، نجــد أنه أقــل كثيرا جدا مما نعرفه عن الأرض.
    Après tout ce que nous savons déjà, cette Assemblée ne peut être trompée ni manipulée. UN وبعد كل ما نعرفه الآن، لا يجوز لهذه الجمعية أن تكون ضحية الخداع أو التلاعب.
    Mais nous ne savions pas ce que nous savons aujourd'hui. Open Subtitles خلنا أننا أبدنا التهديد، لكننا جهلنا عندئذٍ ما نعلمه الآن.
    Si les habitants d'Hiroshima et Nagasaki avaient su ce que nous savons sur la défense civile, des milliers de vies auraient été sauvées. Open Subtitles إذا كان أهالي هيروشيما وناغازاكي على علم بما نعرفه عن الدفاع المدني، لكان من الممكن إنقاذ آلاف الأرواح.
    Chéri, on ne peut pas traiter Haley différemment juste parce que nous savons ce que nous savons sur elle. Open Subtitles عزيزي لا يمكننا ان نعامل هايلي بشكل مختلف فقط لأن كلانا نعرف ما نعرف عنها
    Malheureusement, ce que nous savons du fond du cœur n'est pas toujours une preuve tangible, mon père. Open Subtitles للأسف، ما نعرفه في قلوبنا لا يتأهل بالضرورة كما أدلة دامغة، الأب.
    Et de ce que nous savons, les explosifs sont toujours à l'intérieur. Open Subtitles ومن ثم ترجل بالهروب على قدميه اخر ما نعرفه ان المتفجرات ما زالت بداخل الشاحنة
    Tout ce que nous savons, c'est qu'elle a des cheveux bruns et des chaussures étranges. Open Subtitles كُل ما نعرفه أنها لديها شعر بُنى, و ترتدى زوج من الأحذيه غريبى الشكل.
    ce que nous savons c'est qu'ils ont des tireurs d'élite dans ces bois, et qu'ils ciblent les survivants. Open Subtitles ما نعرفه هو أن لديهم قناصة في هذه الغابة ويستهدفون الناجين.
    Tout ce que nous savons, c'est que nous n'aimons pas vos fils, nous les aimons eux. Open Subtitles ‎كل ما نعرفه هو أننا لا نحب أبنائك، نحن نحبهم
    M. Hasting, avec ce que nous savons à propos de "A", ce n'est tout simplement pas la bonne décision. Open Subtitles "سيد "هايستنغ "من خلال ما نعرفه بشأن "اي أؤكد لك أن هذه ليست خطوة سليمة
    Tout ce que nous savons c'est qu'il a été envoyé d'un portable. Open Subtitles كل ما نعرفه هو أنه جاء في من الهاتف الخليوي.
    Tout ce que nous savons est que Wendigo contrôle des jets affrétés utilisés dans les enlèvements et qu'ils possèdent un bout de propriété dans la même zone où les corps ont été déchargés dans l'océan ... Open Subtitles كل ما نعرفه هو تحكم وينديغو طائرات مستأجرة استخدمت للاختطاف و لديهم قطعة ملكية في نفس المواقع
    C'est tout ce que nous savons. Open Subtitles هذا ما نعرفه تم إطلاق رصاصت في ساحة أرتشر بلازا
    Êtes-vous sûr ? De ce que nous savons, ils sont en train d'embarquer pour un vol à 4h45 pour Caracas. Open Subtitles هل أنت متأكد, لأن ما نعلمه هو أن يفعل أمر مخالف لذلك
    Il y a deux victimes. C'est tout ce que nous savons. Open Subtitles لقد كان هنالك ضحيتان هذا هو كل ما نعلمه
    Bien, essayons d'être un peu intelligent... avant de faire quelque chose de stupide et réfléchissons à ce que nous savons. Open Subtitles دّعونا نتصرف بذكاء قبل أن نفعل شيئاً غبياً ودّعونا نتمسك بما نعرفه وما هو الذكاء؟
    Ca irait certainement avec ce que nous savons de sa personnalité. Open Subtitles هذا بالفعل يتناسب مع ما نعرف حول شخصيتِه.
    Nous avons pris ces études comme point de départ pour revoir les projections à la lumière de ce que nous savons de l'état actuel du SIG et de son installation dans ces bureaux et groupes. UN وباستخدام الدراسات السابقة كخط أساس، راجعنا نطاق الاسقاطات في ضوء فهمنا للحالة الراهنة للنظام المتكامل وتنفيذه في مختلف المكاتب والوحدات.
    Jeremy, plus d'analyses ne vont pas changer ce que nous savons déjà. Open Subtitles جيريمي , المزيد من التحاليل .لن يغير الذي نعرفه مسبقا
    "D'après ce que nous savons, l'augmentation de l'activité de fantôme est inoffensive." Open Subtitles على حد علمنا فالزيادة في النشاط الشبحي غير مؤذية
    La situation est instable mais voici un résumé de ce que nous savons jusqu'à présent Open Subtitles الحاله فوضويه ولكن يوجد هنا ملخص لما نعرفه حتى الآن
    Nous devons nous décider à saisir l'occasion pour nous engager de nouveau à faire ce que nous savons devoir faire pour atteindre ces objectifs. UN فلنعقد العزم على اغتنام الفرصة ولنجدد التزامنا بأن نفعل ما نعلم أنه ضروري لبلوغ تلك الأهداف.
    Tout ce que nous savons c'est qu'ils ont une tablette pour laquelle ils sont prêt à tuer, et un fusil sniper avec un canon lisse. Open Subtitles كل مانعرفه هو أن لديهم جهازا لوحيا كانوا ينوون القتل لأجله،وبندقية قناصة مع أسطوانة مصقولة
    Nous devons apporter ce que nous savons aux autorités immédiatement. Open Subtitles يجب أن نذهب للسلطات لنخبرهم بما نعرف ؟
    si le vaisseau asgard atterrit, le président dira au monde entier ce que nous savons. Open Subtitles لو هبطت سفينة الأسجارد ، فسوف يخبر الرئيس باقى دول العالم بما نعلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more