Il a immédiatement été ordonné à l'Iraq de remettre ce matériel dans sa position initiale, ce qui a été fait. | UN | وأعطيت على الفور تعليمات للعراق بإعادة المعدات إلى موقعها اﻷصلي. وقد تم ذلك. |
Il a donc estimé que le jugement devrait être exécuté et les prestations liées à l'expatriation octroyées aux requérants, ce qui a été fait. | UN | ومن ثم، أشار المستشار القانوني بوجوب تنفيذ الحكم ودفع استحقاقات اﻹعادة إلى الوطن للمدعيين. وقد تم ذلك. |
Mais si l'on veut construire sur la roche et non sur le sable, ce qui a été fait précédemment ne suffira pas. | UN | ولكننا سوف نبني على الصخور وليس على الرمال. إن ما تم إنجازه من قبل غير كافٍ. |
Il est temps d'évaluer ce qui a été fait et d'envisager de nouvelles initiatives. | UN | وقد حان وقت تقييم ما أنجز والنظر في اتخاذ مبادرات جديدة. |
Ces derniers incluent des indicateurs se rapportant au processus qui permettent de mesurer ce qui a été fait, ainsi que des indicateurs de résultat qui permettent de mesurer ce qui a été produit. | UN | وهذه تشمل مؤشرات العملية التي تقيس ما تم فعله ومؤشرات الحصيلة التي تقيس ما تم تحقيقه. |
Elle a donc proposé que le nouveau plan à moyen terme soit établi en suivant une démarche entièrement différente, ce qui a été fait comme suite à sa décision 50/452. | UN | لذلك اقترحت أن توضع الخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة باتباع أسلوب مختلف تماما، وهو ما تم القيام به تطبيقا لمقررها ٥٠/٤٥٢. |
6.14 Il est procédé à un examen périodique des conditions de détention, ce qui a été fait pour chacun des auteurs. | UN | 6-14 وتراجع ظروف الاحتجاز بصورة دورية، وهو ما جرى بالنسبة لكل واحد من أصحاب البلاغ. |
À l'issue de discussions laborieuses, l'Iraq a accepté que les restes de missiles soient enlevés, ce qui a été fait au début de mars 1997. | UN | وبعد مناقشات مطولة، وافق العراق على نقل بقايا القذائف. وتم ذلك في مستهل آذار/ مارس ١٩٩٧. |
La quatrième partie du Guide ne s'emploie pas à déterminer les effets que l'auteur d'une réserve ou l'auteur d'une déclaration interprétative vise à lui faire produire − ce qui a été fait dans la première partie relative à la définition et à l'identification des réserves et des déclarations interprétatives. | UN | ولا يسعى الجزء الرابع من الدليل إلى تحديد الآثار التي يهدف صاحب التحفظ أو الإعلان التفسيري إلى حدوثها بتلك الوسيلة - فقد تم ذلك في الجزء الأول المتعلق بتعريف وتحديد التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
C'est ce qui a été fait s'agissant de nombreux traités auxquels l'Allemagne est partie. | UN | وقد تم ذلك في العديد من المعاهدات المبرمة بمشاركة ألمانيا. |
- L'Accord prévoit de nommer un gouverneur du Darfour dans les rangs des mouvements signataires, ce qui a été fait. | UN | :: أقرت الاتفاقية تعيين والي في دارفور من الحركات وقد تم ذلك. |
- L'Accord prévoit de nommer deux gouverneurs adjoints au Darfour dans les rangs des mouvements signataires, ce qui a été fait. | UN | :: أقرت اللجنة تعيين نائبي والي في دارفور من الحركات وقد تم ذلك. |
De tels investissements doivent s'appuyer sur ce qui a été fait jusqu'à présent. | UN | ويلزم أن تستند هذه الاستثمارات إلى ما تم إنجازه حتى الآن. |
Le rapport du Conseil doit refléter non seulement ce qui a été fait, mais aussi ce qui a échoué, et les raisons de cet échec. | UN | إن تقرير مجلس الأمن لا ينبغي أن يعكس ما تم إنجازه فحسب، بل ينبغي أن يعكس أيضا ما تعذر إنجازه والسبب وراء ذلك. |
Enfin, l'évaluation touche à l'obligation redditionnelle puisqu'elle s'attache aux résultats obtenus ou non obtenus et vise à expliquer ce qui a été fait et pourquoi. | UN | وأخيرا، يتعلق التقييم بالمساءلة لأنه يركز على النتائج المحققة أو غير المحققة وعلى تفسير ما تم إنجازه وكيف حصل ذلك. |
Puisque beaucoup d'entre vous se trouvaient à Zagreb, je ne vais pas faire un récapitulatif détaillé de tout ce qui a été fait depuis la première Conférence d'examen. | UN | ولما كان العديد منكم في زغرب، فلن أعيد عليكم بالتفصيل عرض ما أنجز منذ المؤتمر الاستعراضي الأول. |
En particulier, j'encourage les délégations à évaluer ce qui a été fait au titre de ce point et d'en examiner les perspectives d'avenir. | UN | وبصفة خاصة، أحث الوفود على تقييم ما أنجز في إطار هذا البند وعلى النظر في آفاقه المستقبلية. |
Comme cette fraude a pu être commise en partie du fait de l'insuffisance du contrôle interne et de la supervision, l'orateur demande ce qui a été fait pour remédier à ces carences. | UN | وأوضح أنه نظرا لأن سبب ارتكاب هذا الاختلاس يُعزى جزئيا إلى ضعف أدوات الرقابة الداخلية وضعف الإشراف فإنه يود معرفة ما تم فعله من أجل تصحيح هذه الأوضاع. |
2.8 Le 22 avril 2002, l'inspecteur principal du bureau du procureur de la région de Moscou à Tchekhov a ordonné que l'on soumette le requérant à un examen médico-légal, ce qui a été fait le 7 mai 2002. | UN | 2-8 وفي 22 نيسان/أبريل 2002، أمر كبير المفتشين في مكتب المدعي العام بمنطقة موسكو التابع لمدينة تشيكوف بأن يجري خبير في الطب الشرعي فحصاً لصاحب الشكوى، وهو ما تم يوم 7 أيار/مايو 2002. |
6.14 Il est procédé à un examen périodique des conditions de détention, ce qui a été fait pour chacun des auteurs. | UN | 6-14 وتراجع ظروف الاحتجاز بصورة دورية، وهو ما جرى بالنسبة لكل واحد من أصحاب البلاغ. |
Le paiement a finalement été effectué en avril 1992. J'ai donc demandé à la FAO de l'exclure des états financiers vérifiés de 1990-1991, ce qui a été fait. | UN | وتم السداد في نهاية اﻷمر في نيسان/ابريل ١٩٩٢، ولذلك طلبت من " الفاو " أن تستبعد هذا البند من البيانات المالية المراجعة للفترة ١٩٩٠ - ١٩٩١ وتم ذلك. |
La quatrième partie du Guide ne s'emploie pas à déterminer les effets que l'auteur d'une réserve ou l'auteur d'une déclaration interprétative vise à lui faire produire - ce qui a été fait dans la première partie relative à la définition et à l'identification des réserves et des déclarations interprétatives. | UN | ولا يُسعى في الجزء الرابع من الدليل إلى تحديد الآثار التي يسعى مقدم التحفظ أو الإعلان التفسيري إلى أن يحدثانه - فقد تم ذلك في الجزء المتعلق بتعريف وتحديد التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
Sera dressé un bilan de ce qui a été fait jusqu'ici, ainsi qu'un panorama des tâches à venir. | UN | وسوف تقدم استعراضاً عاماً للأعمال التي أنجزت حتى الآن، وسوف تلخص ما هو قادم. |
On ne peut pas défaire ce qui a été fait. | Open Subtitles | لايمكنك أن تصحح الموقف بعد أن خربته. |
Le second nous fournit des informations importantes sur ce qui a été fait et ce qui reste à faire afin que les objectifs proposés dans la Déclaration deviennent réalité. | UN | أما الوثيقة الثانية فتوفر لنا معلومات قيِّمة عما تم إنجازه والذي ما زال يتعين القيام به لترجمة الأهداف المنصوص عليها في الإعلان إلى واقع ملموس. |
L'orateur demande au Secrétaire général adjoint d'indiquer ce qui a été fait à cet égard. | UN | وسأل وكيل الأمين العام عما تم عمله في هذا الشأن. |