"ce qui a été fait" - Translation from French to Arabic

    • وقد تم ذلك
        
    • ما تم إنجازه
        
    • ما أنجز
        
    • ما تم فعله
        
    • وهو ما تم
        
    • وهو ما جرى
        
    • وتم ذلك
        
    • فقد تم ذلك
        
    • ما تم تحقيقه
        
    • للأعمال التي أنجزت
        
    • تصحح الموقف بعد أن خربته
        
    • عما تم إنجازه
        
    • عما تم عمله
        
    Il a immédiatement été ordonné à l'Iraq de remettre ce matériel dans sa position initiale, ce qui a été fait. UN وأعطيت على الفور تعليمات للعراق بإعادة المعدات إلى موقعها اﻷصلي. وقد تم ذلك.
    Il a donc estimé que le jugement devrait être exécuté et les prestations liées à l'expatriation octroyées aux requérants, ce qui a été fait. UN ومن ثم، أشار المستشار القانوني بوجوب تنفيذ الحكم ودفع استحقاقات اﻹعادة إلى الوطن للمدعيين. وقد تم ذلك.
    Mais si l'on veut construire sur la roche et non sur le sable, ce qui a été fait précédemment ne suffira pas. UN ولكننا سوف نبني على الصخور وليس على الرمال. إن ما تم إنجازه من قبل غير كافٍ.
    Il est temps d'évaluer ce qui a été fait et d'envisager de nouvelles initiatives. UN وقد حان وقت تقييم ما أنجز والنظر في اتخاذ مبادرات جديدة.
    Ces derniers incluent des indicateurs se rapportant au processus qui permettent de mesurer ce qui a été fait, ainsi que des indicateurs de résultat qui permettent de mesurer ce qui a été produit. UN وهذه تشمل مؤشرات العملية التي تقيس ما تم فعله ومؤشرات الحصيلة التي تقيس ما تم تحقيقه.
    Elle a donc proposé que le nouveau plan à moyen terme soit établi en suivant une démarche entièrement différente, ce qui a été fait comme suite à sa décision 50/452. UN لذلك اقترحت أن توضع الخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة باتباع أسلوب مختلف تماما، وهو ما تم القيام به تطبيقا لمقررها ٥٠/٤٥٢.
    6.14 Il est procédé à un examen périodique des conditions de détention, ce qui a été fait pour chacun des auteurs. UN 6-14 وتراجع ظروف الاحتجاز بصورة دورية، وهو ما جرى بالنسبة لكل واحد من أصحاب البلاغ.
    À l'issue de discussions laborieuses, l'Iraq a accepté que les restes de missiles soient enlevés, ce qui a été fait au début de mars 1997. UN وبعد مناقشات مطولة، وافق العراق على نقل بقايا القذائف. وتم ذلك في مستهل آذار/ مارس ١٩٩٧.
    La quatrième partie du Guide ne s'emploie pas à déterminer les effets que l'auteur d'une réserve ou l'auteur d'une déclaration interprétative vise à lui faire produire − ce qui a été fait dans la première partie relative à la définition et à l'identification des réserves et des déclarations interprétatives. UN ولا يسعى الجزء الرابع من الدليل إلى تحديد الآثار التي يهدف صاحب التحفظ أو الإعلان التفسيري إلى حدوثها بتلك الوسيلة - فقد تم ذلك في الجزء الأول المتعلق بتعريف وتحديد التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    C'est ce qui a été fait s'agissant de nombreux traités auxquels l'Allemagne est partie. UN وقد تم ذلك في العديد من المعاهدات المبرمة بمشاركة ألمانيا.
    - L'Accord prévoit de nommer un gouverneur du Darfour dans les rangs des mouvements signataires, ce qui a été fait. UN :: أقرت الاتفاقية تعيين والي في دارفور من الحركات وقد تم ذلك.
    - L'Accord prévoit de nommer deux gouverneurs adjoints au Darfour dans les rangs des mouvements signataires, ce qui a été fait. UN :: أقرت اللجنة تعيين نائبي والي في دارفور من الحركات وقد تم ذلك.
    De tels investissements doivent s'appuyer sur ce qui a été fait jusqu'à présent. UN ويلزم أن تستند هذه الاستثمارات إلى ما تم إنجازه حتى الآن.
    Le rapport du Conseil doit refléter non seulement ce qui a été fait, mais aussi ce qui a échoué, et les raisons de cet échec. UN إن تقرير مجلس الأمن لا ينبغي أن يعكس ما تم إنجازه فحسب، بل ينبغي أن يعكس أيضا ما تعذر إنجازه والسبب وراء ذلك.
    Enfin, l'évaluation touche à l'obligation redditionnelle puisqu'elle s'attache aux résultats obtenus ou non obtenus et vise à expliquer ce qui a été fait et pourquoi. UN وأخيرا، يتعلق التقييم بالمساءلة لأنه يركز على النتائج المحققة أو غير المحققة وعلى تفسير ما تم إنجازه وكيف حصل ذلك.
    Puisque beaucoup d'entre vous se trouvaient à Zagreb, je ne vais pas faire un récapitulatif détaillé de tout ce qui a été fait depuis la première Conférence d'examen. UN ولما كان العديد منكم في زغرب، فلن أعيد عليكم بالتفصيل عرض ما أنجز منذ المؤتمر الاستعراضي الأول.
    En particulier, j'encourage les délégations à évaluer ce qui a été fait au titre de ce point et d'en examiner les perspectives d'avenir. UN وبصفة خاصة، أحث الوفود على تقييم ما أنجز في إطار هذا البند وعلى النظر في آفاقه المستقبلية.
    Comme cette fraude a pu être commise en partie du fait de l'insuffisance du contrôle interne et de la supervision, l'orateur demande ce qui a été fait pour remédier à ces carences. UN وأوضح أنه نظرا لأن سبب ارتكاب هذا الاختلاس يُعزى جزئيا إلى ضعف أدوات الرقابة الداخلية وضعف الإشراف فإنه يود معرفة ما تم فعله من أجل تصحيح هذه الأوضاع.
    2.8 Le 22 avril 2002, l'inspecteur principal du bureau du procureur de la région de Moscou à Tchekhov a ordonné que l'on soumette le requérant à un examen médico-légal, ce qui a été fait le 7 mai 2002. UN 2-8 وفي 22 نيسان/أبريل 2002، أمر كبير المفتشين في مكتب المدعي العام بمنطقة موسكو التابع لمدينة تشيكوف بأن يجري خبير في الطب الشرعي فحصاً لصاحب الشكوى، وهو ما تم يوم 7 أيار/مايو 2002.
    6.14 Il est procédé à un examen périodique des conditions de détention, ce qui a été fait pour chacun des auteurs. UN 6-14 وتراجع ظروف الاحتجاز بصورة دورية، وهو ما جرى بالنسبة لكل واحد من أصحاب البلاغ.
    Le paiement a finalement été effectué en avril 1992. J'ai donc demandé à la FAO de l'exclure des états financiers vérifiés de 1990-1991, ce qui a été fait. UN وتم السداد في نهاية اﻷمر في نيسان/ابريل ١٩٩٢، ولذلك طلبت من " الفاو " أن تستبعد هذا البند من البيانات المالية المراجعة للفترة ١٩٩٠ - ١٩٩١ وتم ذلك.
    La quatrième partie du Guide ne s'emploie pas à déterminer les effets que l'auteur d'une réserve ou l'auteur d'une déclaration interprétative vise à lui faire produire - ce qui a été fait dans la première partie relative à la définition et à l'identification des réserves et des déclarations interprétatives. UN ولا يُسعى في الجزء الرابع من الدليل إلى تحديد الآثار التي يسعى مقدم التحفظ أو الإعلان التفسيري إلى أن يحدثانه - فقد تم ذلك في الجزء المتعلق بتعريف وتحديد التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    Sera dressé un bilan de ce qui a été fait jusqu'ici, ainsi qu'un panorama des tâches à venir. UN وسوف تقدم استعراضاً عاماً للأعمال التي أنجزت حتى الآن، وسوف تلخص ما هو قادم.
    On ne peut pas défaire ce qui a été fait. Open Subtitles لايمكنك أن تصحح الموقف بعد أن خربته.
    Le second nous fournit des informations importantes sur ce qui a été fait et ce qui reste à faire afin que les objectifs proposés dans la Déclaration deviennent réalité. UN أما الوثيقة الثانية فتوفر لنا معلومات قيِّمة عما تم إنجازه والذي ما زال يتعين القيام به لترجمة الأهداف المنصوص عليها في الإعلان إلى واقع ملموس.
    L'orateur demande au Secrétaire général adjoint d'indiquer ce qui a été fait à cet égard. UN وسأل وكيل الأمين العام عما تم عمله في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more