Le bureau a été réinstallé dans de nouveaux locaux en 2001, ce qui a entraîné une réduction des dépenses de fonctionnement. | UN | وقد نقل هذا المكتب إلى مبنى جديد في عام 2001، مما أدى إلى انخفاض كبير في تكاليف التشغيل. |
À la MINUL, la détérioration des infrastructures routières pendant la saison des pluies n'a pas permis une utilisation optimale des véhicules, ce qui a entraîné une réduction de la consommation d'essence. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا فإن تلف الهياكل الأساسية للطرق أثناء موسم الأمطار كان له تأثير ضار علي عمل المركبات مما أدى إلى انخفاض في استهلاك الوقود. |
Les programmes de réinsertion qu'il mène dans le cadre de la Loi justice et paix ont permis de démobiliser 51 783 combattants depuis 2005, ce qui a entraîné une réduction de 52 % du nombre des actes de violence en Colombie. | UN | وفي إطار قانون العدالة والسلام، أسفرت برامجها لإعادة الإدماج عن تسريح 783 51 فردا من المقاتلين منذ عام 2005، مما أدى إلى انخفاض عدد أعمال العنف في كولومبيا بنسبة 52 في المائة. |
11. En raison d'une erreur de saisie sur ordinateur, une réclamation présentée par le Pakistan a été incorrectement appareillée avec une réclamation de la catégorie < < C > > , ce qui a entraîné une réduction de l'indemnité accordée. | UN | 11- اعتُبرت مطالبة من باكستان خطأً مطالبة من الفئة " جيم " بسبب خطأ تقني حاسوبي مما أدى إلى خفض التعويض الممنوح عنها. |
Le Département a aussi aidé à traiter du scandale de l'exploitation et des abus sexuels, ce qui a entraîné une réduction importante des allégations et des reportages sensationnels des médias. | UN | وقد ساعدت الإدارة أيضا في معالجة الاستغلال الجنسي وفضائح إساءة المعاملة، مما أسفر عن انخفاض هام في الإدعاءات وتقارير وسائط الإعلام المثيرة. |
En outre, le nombre d'États en proie à des affrontements violents a diminué, ce qui a entraîné une réduction sensible des effets préjudiciables que les conflits civils ont sur les populations, les infrastructures et les efforts de développement. | UN | وكذلك انخفض عدد البلدان التي تخوض صراعات عنيفة، مما أدى إلى تخفيض كبير لتكلفة الصراعات المدنية من حيث الأرواح والهياكل الأساسية والجهود الإنمائية. |
Les revenus ont augmenté, le chômage a régressé et les salaires et pensions de retraite ont été versés en temps voulu, ce qui a entraîné une réduction considérable du nombre de plaintes concernant la violation des droits économiques et sociaux des citoyens, qui constituent le gros des plaintes adressées au Commissaire aux droits de l'homme. | UN | وقد زادت الإيرادات وتراجعت البطالة وأصبحت الرواتب والمعاشات التقاعدية تسدد في الوقت المناسب، مما أدى إلى انخفاض كبير في عدد الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمواطنين، التي تمثل الجزء الأكبر من الشكاوى المقدمة إلى مفوض حقوق الإنسان. |
Santé L'écart s'explique principalement par une réduction du nombre d'articles à faible rotation détenus dans les stocks stratégiques pour déploiement rapide, ce qui a entraîné une réduction de l'espace occupé par les stocks de fournitures médicales dans les entrepôts du fournisseur | UN | يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض في مخزونات النشر الاستراتيجية بسبب الانخفاض المتواصل في كمية البنود البطيئة التصريف، مما أدى إلى انخفاض في حجم الحيز الذي تشغله مخزونات النشر الاستراتيجية الطبية في مستودع البائع |
La diminution est principalement imputable à la réduction des effectifs du personnel de police et du personnel civil de la Mission, ce qui a entraîné une réduction des besoins pour des postes de dépense tels que les uniformes, la rémunération des services de formation et la location de machines à photocopier. | UN | 26 - يعود انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تقليص مستوى قوام أفراد الشرطة والأفراد المدنيين في البعثة، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة ببنود من قبيل الزي الموحد ورسوم التدريب واستئجار الناسخات. |
Le nombre effectif d'heures de vol a été moins élevé que les prévisions, ce qui a entraîné une réduction de droits d'atterrissage, redevances de manutention au sol et consommation de carburant par rapport à ce qui avait été prévu. | UN | 14 - كان العدد الفعلي لساعات الطيران أقل مما ورد في الميزانية مما أدى إلى انخفاض رسوم الهبوط ورسوم المناولة الأرضية واستهلاك الوقود عما كان مقدرا. |
La sous-utilisation des crédits est principalement due au fait que le volume de communications traité a été moins important que prévu, ce qui a entraîné une réduction des frais de location du répéteur de satellite, de téléphone et de connexion à Internet. | UN | 62 - يعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض حجم الاتصالات مما أدى إلى انخفاض تكاليف استئجار جهاز مرسل مجاوب بواسطة الساتل، ورسوم الهاتف والإنترنت. |
Il s'explique également par une rotation plus rapide que prévu des articles associés aux stocks stratégiques pour déploiement rapide (groupes électrogènes, bâtiments préfabriqués et matériel associé), ce qui a entraîné une réduction des frais d'entretien. | UN | ونتج انخفاض الاحتياجات أيضا عن ارتفاع فاق المتوقع في استبدال أضعاف من مخزونات النشر الاستراتيجي (المولدات والمباني الجاهزة والمعدات المتصلة بذلك) مما أدى إلى انخفاض فاق المتوقع في الاحتياجات إلى الصيانة. |
Grâce au renforcement des capacités d'évaluation de la sélection avant le déploiement, le nombre de policiers dont les références ont été vérifiées a augmenté de près de 100 %, passant de 12 150 en 2009 à 24 050 en 2010, ce qui a entraîné une réduction du taux global de vacance de postes sur le terrain, qui est tombé de 25,6 % en 2009 à 21,3 % en 2010. | UN | 79 - ومن خلال زيادة القدرة على إجراء تقييمات الاختيار قبل الانتشار، تحقق ارتفاع يقرب من 100 في المائة في عدد أفراد الشرطة الذين تم اختبارهم - من 150 12 في عام 2009 إلى 050 24 في عام 2010 - مما أدى إلى انخفاض في معدل الشغور العام من 25.6 في المائة في عام 2009 إلى 21.3 في المائة في عام 2010. |
:: Suspension des activités de la Commission d'identification, ce qui a entraîné une réduction du personnel et des observateurs internationaux de l'Union africaine et des services et fournitures correspondants | UN | وقف أنشطة لجنة تحديد الهوية، مما أدى إلى خفض عدد الموظفين الدوليين والمراقبين من الاتحاد الأفريقي وإمدادات المعدات والخدمات ذات الصلة |
Cette sous-utilisation tenait au fait que le nombre effectif de vols avait été moins élevé que prévu, ce qui a entraîné une réduction des droits d'atterrissage, des redevances de manutention au sol et de la consommation de carburant par rapport à ce qui avait été prévu (voir A/57/674, par. 14). | UN | وكان ذلك راجعا إلى أن ساعات الطيران الفعلية كانت أقل مما أُدرج في الميزانية، مما أدى إلى خفض رسوم الهبوط والخدمة الأرضية واستهلاك الوقود عما كان مقدرا (انظر A/57/674، الفقرة 14). |
133. Des solutions de réhydratation pour lutter contre la diarrhée ont été distribuées dans toute la Jamahiriya, ce qui a entraîné une réduction des complications inhérentes aux diarrhées aiguës; ainsi, le pourcentage d'enfants souffrant de diarrhée et traités au moyen d'une solution de réhydratation ou d'une solution préparée à la maison est passé à environ 46,9 %. | UN | 133- وانتشرت محاليل الامهاء لمكافحة الإسهالات في مختلف أنحاء الجماهيرية، مما أدى إلى خفض المضاعفات بالإسهالات الحادة، وقد بلغ نسبة الأطفال المصابين بالإسهال والذين تم علاجهم بمحلول الامهاء، أو محلول أعد بالمنزل حوالي 46.9 في المائة. |
Pendant les trente-sixième et trente-huitième sessions de la Commission, la plupart des services de conférence ont été assurés par les organisations invitantes, à savoir l'Organisation maritime internationale et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, respectivement, ce qui a entraîné une réduction des dépenses. | UN | وخلال الدورتين السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين للجنة، قدمت معظم مرافق المؤتمرات المنظمات والوكالات المضيفة، المنظمة البحرية الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، على التوالي، مما أسفر عن انخفاض الاحتياجات. |
Pour un ajustement uniforme du coût des postes et des autres dépenses de personnel au titre de l'inflation, on a tenu compte des coûts salariaux standard les plus récents applicables aux postes pour calculer le montant prévu au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions), ce qui a entraîné une réduction des estimations. | UN | وبهدف مواءمة تسوية التضخم لهذه الاعتمادات مع تسوية الوظائف، طبقت آخر المعايير القياسية لتكاليف المرتبات السارية على الوظائف على الاعتمادات في إطار المساعدة المؤقتة العامة، مما أسفر عن انخفاض الاحتياجات. |
Afin de promouvoir le recrutement de candidats potentiels, la version publique du site Web du Programme a été améliorée et simplifiée, ce qui a entraîné une réduction de près de 80 % des demandes de soutien technique émanant d'utilisateurs et des interventions du centre d'assistance. | UN | 33 - وبغية التشجيع على استقدام متطوعين محتملين للأمم المتحدة، جرى تحسين الموقع الشبكي الرسمي لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وتبسيطه مما أسفر عن انخفاض يناهز 80 في المائة في عدد استفسارات المستعملين والطلبات المقدمة إلى مكتب المساعدة. |
Le procès a duré 13 ans et les demandeurs ont dû produire une somme écrasante de preuves, ce qui a entraîné une réduction substantielle de la demande de l'État et une réduction massive des demandes des communes. | UN | فقد استغرقت الدعوى 13 سنة، وتعين على المدعين أن يقدموا أدلة مرهقة مما أدى إلى تخفيض مطلب الدولة بمبلغ كبير وإلى تخفيض شديد في مطالب الجماعات المحلية. |
Le nombre de vérifications de véhicules et de patrouilles de secteur conjointes a été moins élevé que prévu du fait d'une décision tactique visant à remplacer, dans des conditions de sécurité rigoureuses, les vérifications de véhicules aux postes de contrôle par des patrouilles mobiles, ce qui a entraîné une réduction du nombre de postes de contrôle pour les véhicules et une augmentation des patrouilles de secteur. | UN | يُعزى انخفاض عدد نقاط التفتيش المشتركة للمركبات وارتفاع مستوى الدوريات القطاعية المشتركة إلى قرار تكتيكي جرى اتخاذه في إطار ظروف أمنية قاسية بالانتقال من نقاط تفتيش المركبات الثابتة إلى الدوريات المتنقلة مما أدّى إلى انخفاض عدد نقاط تفتيش المركبات وزيادة الدوريات القطاعية |