"ce qui est considéré comme" - Translation from French to Arabic

    • وهو ما يعتبر
        
    • مما يعتبر
        
    • وهو ما يُعتبر
        
    • الأمر الذي يعتبر
        
    • وهو ما تعتبره
        
    • ما يشكل في نظره
        
    L'échéance moyenne des titres était de 0,92 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux. UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك الرئيسي 0.92 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر أسعار الفائدة.
    L'échéance moyenne des titres était de 0,92 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux. UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك الرئيسي 0.92 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر أسعار الفائدة.
    L'échéance moyenne des titres était de 0,82 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux. UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك 0.82 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر سعر الفائدة.
    Certaines victimes de viol sont donc accusées ou reconnues coupables d'avoir eu des relations sexuelles en dehors du mariage, ce qui est considéré comme un crime moral. UN لذلك، تتهم بعض ضحايا الاغتصاب أو تتم إدانتهن بممارسة الجنس خارج نطاق الزواج، مما يعتبر جريمة أخلاقية.
    L'échéance moyenne des titres était de 1,1 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux. UN وبلغ متوسط مدة صندوق النقدية المشترك 1.1 سنة، وهو ما يُعتبر مؤشراً على انخفاض مخاطر أسعار الفائدة.
    On est donc en droit de conclure que le programme de microfinancements a sensiblement contribué au renforcement des capacités organisationnelles des populations autochtones, ce qui est considéré comme un facteur important dans la mesure où il permet à ces populations d'exercer une influence et de recommander de nouvelles orientations politiques en faveur de leurs collectivités. UN 22 - ويمكن بالتالي استخلاص أن برنامج المنح الصغيرة قد ساهم مساهمة كبيرة في تعزيز القدرات التنظيمية للشعوب الأصلية، الأمر الذي يعتبر عاملا هاما لهذه الشعوب لأنه يمكنها من التأثير على التغيرات الإيجابية في مجال السياسات لفائدة مجتمعاتها المحلية والدعوة لذلك.
    L'échéance moyenne des titres était de 1,12 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux. UN وكان متوسط مدة تلك الأوراق المالية في الصندوق 1.12 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر أسعار الفائدة.
    L'échéance moyenne des titres était de 1,12 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux. UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك 1.12 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر سعر الفائدة.
    L'échéance moyenne des titres était de 0,89 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux; UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك 0.89 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر سعر الفائدة؛
    Il peut être envisagé comme un cadre réglementaire produisant des changements qui vont dans le sens du progrès ou de ce qui est considéré comme tel. UN ويمكن اعتبارها هيكلا تنظيميا يحدث تغييرات في اتجاه متوخى، وهو ما يعتبر تقدما.
    L'échéance moyenne des titres était de 0,92 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux; UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك الرئيسي 92, 0 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر أسعار الفائدة؛
    L'échéance moyenne du fonds principal de gestion centralisée des liquidités était de 0,92 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux. UN وكان متوسط المدّة لصندوق النقدية المشترك الرئيسي 0.92 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر سعر الفائدة.
    L'échéance moyenne des titres de la trésorerie commune du Siège était de 1,12 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux. UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك بالمقر 1.12 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر سعر الفائدة.
    L'échéance moyenne des titres était de 1,12 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux; UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك 1.12سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر سعر الفائدة.
    L'échéance moyenne des titres de la trésorerie commune était de 1,17 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux. UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك 1.17 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر أسعار الفائدة.
    L'échéance moyenne des titres était de 1,20 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux; UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك 1.20 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر سعر الفائدة.
    L'échéance moyenne des titres était de 0,92 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux; UN وكان متوسط مدة صندوق النقدية المشترك الرئيسي 0.92 سنة، مما يعتبر مؤشرا على تدني مخاطر سعر الفائدة؛
    En dehors de ce qui est considéré comme communauté des biens en fonction du régime matrimonial, l'article 1 543 du Code civil stipule que chacun des conjoints administre ses biens propres, ainsi que : UN وعلى الرغم مما يعتبر ملكاً مشتركاً أو غير مشترك وفقاً لنظام الملكية الزوجية فإن المادة 543 1 من القانون المدني تنص على أن لكلٍ من الزوجين الحق في إدارة ملكه الخاص وكذلك:
    L'échéance moyenne des titres du fonds principal de gestion centralisée des liquidités et du fonds de gestion centralisée des liquidités en euros était de 0,92 année et de 0,64 année, respectivement, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux; UN وبلغ متوسطا المدة لكل من الصندوق الرئيسي وصندوق اليورو 0.92 سنة و 0.64 سنة، على التوالي، وهو ما يُعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر أسعار الفائدة؛
    Qui plus est, la Prokuratura exerce des fonctions de supervision sur les tribunaux, dont elle contrôle la légalité des décisions, ce qui est considéré comme une ingérence directe dans le fonctionnement de la justice. UN ويضاف إلى ذلك أن لمكتب المدعي العام وظيفة إشراف على المحاكم وعلى شرعية قرارات هذه المحاكم، الأمر الذي يعتبر تدخلاً مباشراً في عمل القضاء(58).
    Étant donné le caractère répété des propos dégradants et offensants tenus par des membres du parti politique de MM. Krarup, Messerschmidt et Camre, il aurait été opportun d'examiner si les déclarations en cause constituaient une forme de propagande, ce qui est considéré comme une circonstance aggravante en vertu du paragraphe 2 de l'article 266 b). UN ونظراً لما يصدر عن الحزب السياسي الذي ينتمي إليه كل من السيد كراروب والسيد ميسرشميدت والسيد كامر من تصريحات مهينة وعدائية متكررة، فقد كان من الملائم النظر في مسألة ما إذا كانت هذه التصريحات لا تقع ضمن طائفة الأنشطة الدعائية، وهو ما تعتبره المادة 266(ب)(2) من القانون الجنائي ظرفاً مشدداً.
    Toutefois, il souligne que même si la législation canadienne n'impose pratiquement aucune limite à ce qui est considéré comme convictions religieuses en vertu de l'article 2 de la Charte, elle protège néanmoins contre les abus du droit à la liberté de religion du fait de la clause restrictive énoncée à l'article premier. UN ولكن تبين الدولة الطرف أن القانون الكندي حتى وإن كان لا يفرض أي قيود فعلية على ما يشكل في نظره معتقدات دينية بموجب المادة 2 من الميثاق، فهو يحمي، بالرغم من ذلك، من أوجه إساءة استعمال الحق في حرية الدين بفرض شرط التقييد المنصوص عليه في المادة 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more