"ce qui est en jeu" - Translation from French to Arabic

    • ما على المحك
        
    • ما هو على المحك
        
    • وبيت القصيد
        
    • ما الذي على المحك
        
    • الرهان هو
        
    • إن ما يتعرض للخطر
        
    • ماهو الذي على المحك
        
    • ما الذي في خطر
        
    • ما ينطوي عليه الأمر
        
    Les gars, nous savons tous ce qui est en jeu si nous manquons cet avion. Open Subtitles يا رفاق، نعلم جميعاً ما على المحك إن فوتنا تلك الطائرة.
    Qui sont en réalité un seul et unique intérêt, vu ce qui est en jeu. Open Subtitles شيء واحد. بالأخذ في الإعتبار ما على المحك
    Quoi que vous ayez en tête, n'en faites rien. Vous n'avez pas idée de ce qui est en jeu. Open Subtitles بُني ، مهما كان ما تُفكر فيه ، لا تفعله لا تعرف إطلاقاً ما على المحك هنا
    ce qui est en jeu, c'est la crédibilité et peut-être la survie de l'ONU. UN ما هو على المحك هو مصداقية الأمم المتحدة، وربما بقاؤها.
    ce qui est en jeu, c'est la paix et la tranquillité de l'Asie, de l'Afrique, de l'Amérique latine et de l'Europe. UN ما هو على المحك هو السلام والهدوء في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا.
    ce qui est en jeu, c'est la protection de la dignité humaine. UN وبيت القصيد هو حماية الحياة الكريمة.
    Parce que vous savez ce qui est en jeu. Il est plus facile de se tromper. Open Subtitles لأنك تعرف ما الذي على المحك ومن الأسهل أن تخطىء
    De plus, tous les États devraient rechercher la cohérence - par opposition à la fragmentation - du droit international de sorte que les règles applicables au commerce et aux investissements ne se heurtent pas de front au régime des droits de l'homme, surtout quand ce qui est en jeu, ce sont les aliments nutritifs dont les enfants sous-alimentés ont tant besoin ou les médicaments antirétroviraux nécessaires aux mères infectées par le VIH. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجميع الدول أن تحرص على تماسك القانون الدولي - وليس تجزئته - ولهذا ينبغي ألا يسمح لأنظمة التجارة والاستثمار بأن تتواطأ مع منظومة حقوق الإنسان: وخصوصاً عندما يكون الرهان هو الطعامُ المغذي الذي يحتاجه أمس الحاجة الأطفال الذين يعانون سوء التغذية أو العقاقيرُ المضادة للفيروسات العكوسة لأمهاتهم المصابات بفيروس نقص المناعة البشري.
    Souvenez-vous de ce qui est en jeu pour vous si vous ne trouvez pas le programme Carrion. Open Subtitles تذكري ما على المحك بالنسبة لك إذا لم تجدي برنامج "كاريون"
    C'est ce qui est en jeu ici. C'est également ma meilleure défense. Open Subtitles وهذا هو ما على المحك هنا
    Vous savez ce qui est en jeu. Open Subtitles تعلم ما على المحك هنا
    Mais tu dois te souvenir de ce qui est en jeu. Open Subtitles لكن عليك تذكر ما على المحك
    Et c'est ce qui est en jeu ici. Open Subtitles وهذا ما على المحك هُنا
    Je veux que tout le monde comprenne ce qui est en jeu ici. Open Subtitles أريد الجميع حقا فهم ما هو على المحك هنا.
    Vous tous comprenez ce qui est en jeu, pas vrai ? Open Subtitles أنّكم تدركون ما هو على المحك هنا يا سادة، صحيح؟
    ce qui est en jeu ici dans cette situation de total dénuement, ce sont les droits économiques et sociaux de la population de la bande de Gaza, qui sont consacrés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels auquel Israël est partie et qui subissent une attaque généralisée. UN وبيت القصيد من حال الحرمان الشديد هذه هو الاعتداء الشامل على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لشعب غزة، كما هي مرسخة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي إسرائيل طرف فيه.
    Vous savez pourquoi on est ici, vous savez ce qui est en jeu. Open Subtitles , أنتم تعلمون لمَ نحن هنا وتعرفون ما الذي على المحك
    De plus, tous les États devraient rechercher la cohérence - par opposition à la fragmentation - du droit international de sorte que les règles applicables au commerce et aux investissements ne se heurtent pas de front au régime des droits de l'homme, surtout quand ce qui est en jeu, ce sont les aliments nutritifs dont les enfants sous-alimentés ont tant besoin ou les médicaments antirétroviraux nécessaires aux mères infectées par le VIH. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجميع الدول أن تحرص على تماسك القانون الدولي - وليس تجزئته- ولهذا ينبغي ألا يسمح لأنظمة التجارة والاستثمار بأن تتواطأ مع منظومة حقوق الإنسان: وخصوصاً عندما يكون الرهان هو الطعامُ المغذي الذي يحتاجه أمس الحاجة الأطفال الذين يعانون سوء التغذية أو العقاقيرُ المضادة للفيروسات العكوسة لأمهاتهم المصابات بفيروس نقص المناعة البشري.
    ce qui est en jeu c'est la pertinence du Conseil de sécurité dans un monde tout à fait différent de celui de 1945. UN إن ما يتعرض للخطر الآن هو الأهمية العالمية لمجلس الأمن في عالم يختلف اختلافا كبيرا عما كان عليه الحال في عام 1945.
    Je pense que nous savons tous ce qui est en jeu ici. Open Subtitles اعتقد اننا جميعاً نعلم ماهو الذي على المحك الآن
    Tu as oublié ce qui est en jeu, ou c'est encore un flash ? Open Subtitles أنسيت ما الذي في خطر هنا؟ أم إنها إحدى رؤاك المستقبلية؟
    Il nous faut être clairs sur ce qui est en jeu. UN وينبغي أن نكون واضحين حيال ما ينطوي عليه الأمر من مخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more