"ce qui représente un" - Translation from French to Arabic

    • وهو ما يمثل
        
    • مما يمثل
        
    • وذلك يمثل
        
    • بما يمثل
        
    • الأمر الذي يمثل
        
    • مما ينتج عنه
        
    • وهذا يمثل نسبة
        
    • وهي تمثل نسبة
        
    • مما يمثّل
        
    En 2011, les partenaires de développement ont débloqué 1,9 milliard de dollars en faveur du Soudan du Sud, ce qui représente un quart de son budget total. UN ففي عام 2011، تعهد شركاء التنمية بمبلغ 1.9 بليون دولار، وهو ما يمثل ربع مجموع ميزانية جنوب السودان.
    Le point de vue du Secrétaire général, représenté par le Bureau des affaires juridiques, a été accepté par le Tribunal d'appel dans 128 des 155 affaires auxquelles le Secrétaire général était partie, ce qui représente un taux de réussite de 83 %. UN وقد أيّدت محكمة الاستئناف موقف الأمين العام، الذي دفع به المكتب ممثلا عنه، في 128 قضية من القضايا الـبالغ عددها 155 التي كان الأمين العام طرفا فيها، وهو ما يمثل نسبة نجاح تساوي 83 في المائة.
    En outre, les migrants doivent souvent supporter des taux de change peu favorables, ce qui représente un coût additionnel caché. UN كما أن المهاجرين غالبا ما يمنحون سعر صرف غير منصف مما يمثل تكلفة إضافية مخفية.
    Au total, 116 hauts fonctionnaires s'y sont prêtés, lors du cycle de 2012, ce qui représente un taux de participation de 85,9 %. UN وشارك في دورة عام 2012 ما مجموعه 116 من كبار الموظفين، مما يمثل معدل مشاركة بنسبة 85.9 في المائة.
    La poussée de choléra de 1996 a reculé vers le milieu de l'année. Au total, 10 274 cas et 464 décès ont été enregistrés par l'OMS, ce qui représente un taux de mortalité clinique de 4,5 %. UN وإنخفض تفشي مرض الكوليرا لعام ١٩٩٦ حوالي منتصف العام، حيث كان هناك ما مجموعه ١٠ ٢٧٤ حالة مرضية و ٤٦٤ حالة وفاة سجلتها منظمة الصحة العالمية، وذلك يمثل معدل وفيات للحالات يبلغ ٤,٥ في المائة.
    À l'échelle nationale, le montant moyen des crédits alloués à l'enseignement primaire en 2001 était de 645,28 yuan par élève, soit près de quatre fois plus qu'en 1993, ce qui représente un taux d'augmentation annuel moyen de 18,79 %. UN وبلغ متوسط المبلغ المخصص في الميزانية لكل طالب من طلاب المدارس الابتدائية 645.28 يوان على المستوى الوطني، أي نحو 3.96 أضعاف المبلغ المخصص في عام 1993، بما يمثل زيادة في متوسط المعدل السنوي بنسبة 18.79 في المائة.
    275. Le salaire mensuel brut standardisé (médian) des femmes dans l'administration fédérale s'élevait à CHF 6090 en 2006, contre CHF 6989 pour les hommes, ce qui représente un écart de 12,9%. UN 275 - وفي عام 2006، بلغ متوسط الأجر الإجمالي الشهري للمرأة في الإدارة الاتحادية 090 6 فرنكا سويسريا، مقابل 989 6 فرنكا للرجل، الأمر الذي يمثل فرقا بنسبة 12.9 في المائة.
    Les dépenses à imputer sur ces recettes sont estimées à 1 927 500 dollars, ce qui représente un déficit prévisionnel net de 344 100 dollars. UN وتقدر النفقات في مقابل اﻹيرادات بمبلغ ٥٠٠ ٩٢٧ ١ دولار، مما ينتج عنه عجز متوقع يبلغ صافيه ١٠٠ ٣٤٤ دولار.
    Elle s'élève à présent à 3 626 087 habitants, ce qui représente un accroissement de plus de 100 000 habitants au cours des cinq dernières années. UN ويبلغ مجموع السكان الآن 087 626 3 نسمة، وهو ما يمثل زيادة تتجاوز 000 100 نسمة في السنوات الخمس السابقة.
    En gros, un système judiciaire a été mis en place, ce qui représente un progrès significatif par rapport à la situation d'il y a quatre ans. UN وقد نصب بالفعل نظام قضائي عامل، وهو ما يمثل تحسنا كبيرا بالمقارنة مع الوضع من أربع سنوات مضت.
    Le nombre de fonctionnaires de sexe masculin est passé de 125 à 166, ce qui représente un quart du personnel. UN وازداد عدد الموظفين الذكور من 125 إلى 166 موظفا، وهو ما يمثل 25 في المائة من الموظفين.
    Le Gouvernement a répondu à trois communications, ce qui représente un taux de réponse de 43 %. UN وردت الحكومة على ثلاثة بلاغات وهو ما يمثل رداً على ما نسبته 33 في المائة من البلاغات المرسلة.
    Le Gouvernement a répondu à deux communications, ce qui représente un taux de réponse de 25 %. UN وردَّت الحكومة على بلاغين منها، وهو ما يمثل رداً على ما نسبته 25 في المائة من البلاغات المرسَلة.
    Ainsi qu'il est indiqué au tableau 1 et à l'annexe III du présent rapport, les effectifs moyens du personnel militaire au cours de la période à l'examen étaient de 1 296 personnes, ce qui représente un taux de vacance de postes de 4 % par rapport aux effectifs autorisés (1 350 personnes). UN وكما يتضح من الجدول 1 ومن المرفق الثالث لهذا التقرير، فقد بلغ متوسط قوام الأفراد العسكريين في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير 296 1 فردا، وهو ما يمثل معدل شغور نسبته 4 في المائة مقارنة بمعدل النشر الكامل المأذون به البالغ 350 1 فردا الذي تفترضه الميزانية.
    L'utilisation de ce type de munitions est absolument inhumaine, tant du point de vue de ses effets immédiats que de celui de la contamination qui ne peut être limitée dans le temps et dans l'espace, ce qui représente un crime contre l'humanité. UN واستخدام هذا النوع من الذخيرة غير إنساني بالمرة، من حيث أثاره الفورية، والتلوث غير المحدود في الزمن والمكان، مما يمثل جريمة ضد الإنسانية.
    Le FIDA est un membre actif du Groupe consultatif et a jusqu̓ici engagé plus d'un milliard de dollars pour la fourniture de services financiers et de crédits aux pauvres des zones rurales, ce qui représente un quart environ du montant total de ses prêts à ce jour. UN والصندوق عضو نشط في الفريق الاستشاري المعنى بأشد البلدان فقراً والتزم حتى اﻵن بما يزيد على ١ بليون من الدولارات في شكل خدمات ائتمانية لفقراء الريف مما يمثل حوالي ربع مجموع اﻹقراض حتى اﻵن.
    Il était de 34 % en 1999-2000, ce qui représente un accroissement remarquable de 29 points. UN وكان قد بلغ 34 في المائة في عام 1999-2000، مما يمثل زيادة ملحوظة تبلغ 29 نقطة.
    Aujourd'hui, le nombre d'États Membres de l'ONU a plus que triplé, ce qui représente un changement structurel majeur pour notre Organisation. UN واليوم، اتسعت عضوية الأمم المتحدة بأكثر من ثلاثة أضعاف - مما يمثل تغييراً هيكلياً مهماً في منظمتنا.
    Au cours de la période 1999-2001, les effectifs en personnel de la Bibliothèque se sont étoffés, passant de cinq fonctionnaires en 1999 à huit fonctionnaires en l'an 2001, ce qui représente un accroissement de 60 %. UN وخلال الفترة من 1999 إلى 2001، زاد عـدد موظفـي المكتبة من خمسة في عام 1999 إلى ثمانية في عام 2001، وذلك يمثل نموا بنسبة 60 في المائة.
    Pour le premier cycle de l'enseignement secondaire, la dotation moyenne était de 817,028 yuan par élève, soit 2,57 fois plus qu'en 1993, ce qui représente un taux d'augmentation annuel moyen de 12,53 %. UN وبلغ متوسط المبلغ المرصود في الميزانية لكل طالب على مستوى المدرسة المتوسطة 817.028 يوان أي ما يقارب 2.57 أضعاف المبلغ المخصص في عام 1993، وذلك يمثل زيادة في متوسط المعدل السنوي بنسبة 12.53 في المائة.
    Le solde inutilisé du montant brut des crédits inscrits au budget d'appui biennal au 31 décembre 2009 était de 21,9 millions de dollars, ce qui représente un taux d'utilisation de 91,6 %. UN 14 - وبلغ الرصيد الحر من الاعتمادات الإجمالية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ما قدره 21.9 مليون دولار، بما يمثل نسبة استخدام تبلغ 91.6 في المائة في فترة السنتين الحالية.
    Lors d'une conférence tenue au siège du PNUE en mai 2004, il a été signalé que plus de la moitié de l'essence vendue en Afrique subsaharienne était désormais sans plomb, ce qui représente un progrès considérable par rapport à 2001, où pratiquement toute l'essence vendue était alors au plomb. UN وفي مؤتمر عُقد في مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أيار/مايو 2004، ذُكر أن أكثر من نصف البنزين الذي يباع في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى حاليا خال من الرصاص، الأمر الذي يمثل انخفاضا ملحوظا منذ عام 2001 عندما كان سائر البنزين المباع مزودا بالرصاص.
    Les dépenses à imputer sur ces recettes sont estimées à 1 927 500 dollars, ce qui représente un déficit prévisionnel net de 344 100 dollars. UN وتقدر النفقات في مقابل اﻹيرادات بمبلغ ٥٠٠ ٩٢٧ ١ دولار، مما ينتج عنه عجز متوقع يبلغ صافيه ١٠٠ ٣٤٤ دولار.
    Conseils municipaux Il y a actuellement 108 conseillères municipales dans les 26 conseils municipaux d'Irlande du Nord, ce qui représente un pourcentage global de plus de 18 %, soit une augmentation de 4 % depuis 1998. UN 144- هناك، حاليا، 108 من العاملات في مجالس مقاطعات أيرلندا الشمالية البالغ عددها 26. وهذا يمثل نسبة مئوية إجمالية تزيد عن 18 في المائة، بزيادة 4 في المائة منذ سنة 1998.
    Le Groupe de la gestion de l'information détient dans les archives du quartier général de la Mission et de sa principale base de soutien logistique 1 761 cartons, ce qui représente un faible pourcentage du nombre total de dossiers se trouvant dans les divers sites de la Mission. UN وتحتفظ وحدة إدارة المعلومات بـ 761 1 صندوقا كأرشيف بمقر البعثة وقاعدتها اللوجستية الرئيسية، وهي تمثل نسبة ضئيلة من المجموعة الكلية للسجلات بمواقع مختلفة في جميع أنحاء البعثة.
    Pour confirmer cet engagement, la République de Moldova a, conformément au plan proposé, effectué le 12 juin 2007 un premier versement de 88 502 euros, ce qui représente un pas résolu vers le rétablissement des droits de vote de mon pays. UN وإن جمهورية مولدوفا، بغية تأكيد تعهّدها، وفقا للخطة المقترحة، سدّدت في 12 حزيران/يونيه 2007، أول أقساطها بمبلغ قدره 502 88 يورو، مما يمثّل خطوة يحدوها التصميم وذلك في سبيل استعادة حق بلدي في التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more