"ce qui restait" - Translation from French to Arabic

    • ما تبقى
        
    • ما بقي
        
    • ما تبقّى
        
    • وما لم يُنجز بعد
        
    • مابقي
        
    • كان قد تبقى
        
    • التحدي المتبقي
        
    A ces élections, ainsi qu'aux élections suivantes, ce qui restait des partis bourgeois a été éliminé et le système multipartite a été remplacé par le régime communiste. UN وفي خلال هذه الانتخابات، والانتخابات التالية لها، تم القضاء على ما تبقى من اﻷحزاب البرجوازية وحل محل نظام تعدد اﻷحزاب حكم الحزب الشيوعي.
    Le feu a totalement détruit ce qui restait des villages, des exploitations agricoles, des écoles, des champs ou des vergers d'ailleurs pillés qui s'y trouvaient. UN وأتت النيران بالكامل على ما تبقى فيها من قرى ومزارع ومدارس وحقول وبساتين طالها التدمير والنهب.
    ce qui restait du mobilier et du matériel de bureau de la Commission à New York a été renvoyé en stock. UN وأعيد إلى المخزون ما تبقى من أثاث وتجهيزات تخص مكاتب أنموفيك في نيويورك.
    Le Sommet offrait l'occasion d'évaluer ce qui avait été accompli et ce qui restait à accomplir, de faire le bilan des progrès et des échecs et d'en déterminer la cause. UN ويوفر مؤتمر القمة فرصة لتقييم ما تحقق وتحديد ما بقي تحقيقه، لتقييم التقدم والفشل وتحديد أسباب كل منهما.
    Et voilà. Le peur avait disparu et tout ce qui restait était l'acceptation. Open Subtitles وها هو, ذهب الخوف, وكل ما تبقّى هو القبول
    Il n'y a pas d'exemple plus probant de cette menace que les attentats à la bombe d'aujourd'hui, qui ont détruit ce qui restait du sanctuaire d'Al-Askaria à Samarra. UN وما من مثال أكثر تعبيرا عن هذا التهديد من تفجيرات اليوم التي دمرت ما تبقى من ضريح الإمام العسكري في سامراء.
    Les humains ont envoyé un appel de détresse a une base militaire dans le Nord, ou tout ce qui restait de l'armée américaine a été rassemblé. Open Subtitles أرسلتَ البشريّة نداء إستغاثة لـلقاعدة العسكرية في الشمال أين يتجمّع ما تبقى من جيش الولايات المتحدة.
    Ça m'a coûté tout ce que j'avais, ce qui restait de ma famille. Open Subtitles كلفني كلّ شيء كنتُ أملكه، ما تبقى من عائلتي.
    Vous gâcher de l'alcool pour moi, et c'est tout ce qui restait. Open Subtitles انتما تفسدان الكحول علي وذلك كل ما تبقى لي
    Après la fiesta, la Section 9 s'est pointée, a ramassé ce qui restait des cyborgs et ce qui restait de moi. Open Subtitles بعد كل هذه الاثاره القسم 9 شوهد مع تعزيزات عسكريه واخذو ما تبقى من كلى الجسمين وبالطبع ما تبقى مني ومن ذراعي
    Le légiste les a trouvées il y a peu dans ce qui restait des orbites de Trent Annunzio. Open Subtitles الطبيب الشرعي وجدها في ما تبقى في محجري عيني ترنت انوزيو
    Après l'explosion, tout ce qui restait de son père, c'était une rotule et un bout de peau de couille. Open Subtitles بعد الإنفجار كل ما تبقى من أبيه هي ركبته و قطعه من خصيته
    Alors, après que tout soit fini, tout ce qui restait c'est cette vieille maison familliale. Open Subtitles لذا، بعد نفاذ المال كان كل ما تبقى هو هذا البيتِ العائلى القديم
    Il m'a aussi laissé un futur enfant, auquel il légua ce qui restait dans la boîte après que les cauchemars se soient enfuis : Open Subtitles , ترك لي أيضًا ابن على وشك الولادة ليرث ما تبقى في الصندوق بعد أن ينقشع الكابوس
    Après la fiesta, la Section 9 s'est pointée, a ramassé ce qui restait des cyborgs et de moi. Open Subtitles القسم التاسع جاء للمساعدة بعد حدوث ذلك مباشرةً، وأخذوا ما تبقى من الجسدان الآليّان ومنّي.
    Quant à mon pays, la guerre qui lui est imposée par ses voisins a détruit ce qui restait de son tissu économique qui a longtemps souffert de la mauvaise gestion économique du régime dictatorial déchu. UN وفي حالة بلدي، فإن الحرب التي فرضها عليه جيرانه دمرت ما تبقى من نسيجه الاقتصادي، الذي عانى طويلا من سوء اﻹدارة الاقتصادية في عهد الدكتاتورية السابقة.
    Une nouvelle salve tirée par le meurtrier a suivi, et un mélange de sang et d'os fut bientôt tout ce qui restait de mon fils. UN وأعقبت ذلك دفعة أخرى من النيران أطلقها القتلة، وأصبح كل ما بقي من إبني خليطا من العظام والدماء.
    Dès que j'ai compris que l'argent de la loterie devait revenir à quelqu'un d'autre, je suis allé prélever ce qui restait sur mon compte après que l'Oncle Sam (U.S.) ait pris sa part. Open Subtitles حالما أدركت أنّ مال اليانصيب يفترض أن يكون لشخص آخر قصدت المصرف وسحبت ما تبقّى بعد أن أخذ العمّ سام حصته
    L'objectif de ce dernier était de permettre au Comité de passer en revue ses précédentes recommandations et décisions afin de déterminer ce qui avait été fait, ce qui restait à faire et ce qui faisait obstacle à la réalisation des recommandations et décisions restantes. UN وكان الغرض من الوثيقة الأخيرة تمكين اللجنة من تدارس توصياتها وقراراتها السابقة بغية تحديد ما أُنجز منها وما لم يُنجز بعد والعقبات التي تعترض طريق تحقيق التوصيات والقرارات الباقية.
    Il tuerait ce monstre répugnant cacherait ce qui restait de lui dans un endroit spécial que personne ne trouverait jamais Open Subtitles قام بتمزيق ذلك الوحش الخبيث وأخفى مابقي منه بمكان سري لن يتمكن أحد من الوصول إليه
    Le feu a totalement détruit tout ce qui restait des villages, fermes, écoles, champs et vergers déjà pillés, rendant ces territoires inhabitables. UN لقد دمرت النيران تدميرا تاما كل ما كان قد تبقى من القرى والمزارع والمدارس والحقول والبساتين التي كانت قد تعرضت للنهب، مما يجعل تلك الأراضي غير صالحة للعيش فيها.
    La dixième Assemblée a noté qu'en demandant un délai de prolongation de trois ans, le Tchad prévoyait qu'il lui faudrait environ trois ans à compter de la date de soumission de sa demande pour mieux voir ce qui restait à faire, établir un plan détaillé et soumettre une troisième demande de prolongation. UN ولاحظ الاجتماع أن تشاد، بطلبها تمديداً لفترة ثلاث سنوات، تقدر أنها ستحتاج إلى ثلاث سنوات تقريباً اعتباراً من تاريخ تقديم طلبها لمعرفة حجم التحدي المتبقي بوضوح، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more