"ce qui s'est passé en" - Translation from French to Arabic

    • ما حدث في
        
    • وما حدث في
        
    • ماذا حدث في
        
    • ماذا حصل في
        
    • بما حصل في
        
    Ils peuvent constater ce qui s'est passé en 10 petites années dans les pays d'Asie qui ont atteint une prospérité imprévue. UN حسنا، يمكنهم أن يروا ما حدث في غضــون عشــر سنوات قصيرة للبلدان اﻵسيوية، التي حققت رخاء لم يكن من الممكن التنبؤ به.
    Tous mes interlocuteurs ont souligné la nécessité d'établir un rapport objectif qui décrit comme il convient ce qui s'est passé en 2006. UN فقد أبرز جميع الذين تحدثت إليهم ضرورة الخروج بتقرير موضوعي يوضح بصورة مناسبة ما حدث في عام 2006.
    Monsieur le Président du Tribunal spécial, ce qui s'est passé en Sierra Leone n'était pas une simple question d'ordre intérieur. UN إن ما حدث في سيراليون لم يكن مجرد قضية داخلية.
    Ce qui s'est passé au Panama dans les années 70 est comparable à ce qui s'est passé en Malaisie dans les années 90. UN وما حدث في بنما في السبعينات يشابه ما حدث في ماليزيا في التسعينات.
    Tu veux pas me raconter enfin ce qui s'est passé en mon absence ? Open Subtitles تريد أن تقول لي أخيرا ماذا حدث في غيابي؟
    -droits civils et de l'exploration spatiale. -Tu sais ce qui s'est passé en 1974 ? Open Subtitles ـ الحقوق المدنية وأستكشاف الفضاء ـ تعرفين ماذا حصل في 1974؟
    ce qui s'est passé en Bosnie — où les forces de maintien de la paix, jetées au coeur d'un conflit déclaré, avaient pour mission de rendre sûres les zones de sécurité — ne doit plus se reproduire. UN فيجب ألا يتكرر ما حدث في البوسنة، حيث حشر حفظة السلام في نزاع حي، وطلب منهم أن يجعلوا المناطق المأمونة آمنة.
    ce qui s'est passé en Afghanistan est l'oeuvre d'étrangers qui ont été envoyés depuis l'autre côté de la frontière. UN إن ما حدث في أفغانستان إنما هو من أعمــال غربــاء أرسلــوا عبر الحدود.
    C'est ce qui s'est passé en Yougoslavie en 1999, comme nous nous en souvenons très bien. UN هذا ما حدث في يوغوسلافيا؛ فنحن نذكر عام 1999 تماماً.
    Nous n'avons toujours pas parlé de ce qui s'est passé en thérapie. Open Subtitles كايل نحن لم نتحدث بخصوص ما حدث في عيادة التأهيل
    Tu te souviens de ce qui s'est passé en Terminale ? Open Subtitles هل تذكرين أيضاً ما حدث في عام التخرّج؟
    ce qui s'est passé en 1993 est qu'on est arrivé, d'une certaine façon, au point culminant d'un processus qui avait commencé dès 1945, et je l'indique dans la brochure d'information que je mets à la disposition du Comité. UN لقد كان ما حدث في عام ١٩٩٣ من بعض النواحي تتويجا لعملية بدأت منذ عام ١٩٤٥، ومرة أخرى، أبرزت هذا في الكتيب التثقيفي الذي قدمته لكم.
    Le troisième exemple, c'est ce qui s'est passé en novembre 1987. UN المثال الثالث هو ما حدث في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٧.
    :: À l'opposé de ce qui s'est passé en 1999, les données du RAAR font apparaître une plus forte fertilisation croisée entre les programmes relatifs à la gouvernance et les programmes relatifs à la pauvreté. UN :: على عكس ما حدث في عام 1999، تشير البيانات الواردة في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج إلى وجود تداعم خصب أقوى بين برامج الحكم وبرامج الحد من الفقر.
    À l'inverse de ce qui s'est passé en Afrique du Sud et dans d'autres pays victimes de violences systématiques, il n'y a pas eu de Commission de la vérité et de la réconciliation au Rwanda. UN فخلاف ما حدث في جنوب أفريقيا وغيرها من البلدان التي عانت من العنف الجماعي، لم تظهر عملية لكشف الحقيقة والمصالحة في رواندا.
    Contrairement à ce qui s'est passé en 1994, où l'évacuation de la ferme de La Exacta s'est soldée par des morts et des blessés, tous les secteurs sont unanimes pour reconnaître qu'en 1995 les évictions se sont effectuées sans effusion de sang. UN غير أنه، على نقيض ما حدث في عام ٤٩٩١، عندما انتهى احتلال مزرعة لا إكساكتا بالعديد من القتلى والجرحى، تفيد جميع القطاعات هذا العام أن عمليات اﻹخلاء لم تسفر عن وقوع قتلى.
    On n'a pas fait la distinction entre un coup d'état et ce qui s'est passé en Libye UN العالم لم يكن يميز بين الانقلاب وما حدث في ليبيا
    J'ai vu ce qui s'est passé en bas. OK. Open Subtitles . رأيت ماذا حدث في الأسفل ، حسناً
    -C'est la beauté de ce qu'il a fait. -Tu sais ce qui s'est passé en 1974? Open Subtitles ـ هذا هو الجمال الذي يفعله ـ تعرفين ماذا حصل في 1974؟
    Tu dois me dire ce qui s'est passé en Ossétie du Sud. Open Subtitles عليك إخباري بما حصل في جنوب "أوسيتيا".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more