"ce qui se passait" - Translation from French to Arabic

    • ما يجري
        
    • ما يحدث
        
    • ما كان يجري
        
    • ما كان يحدث
        
    • بما يجري
        
    • بما يحدث
        
    • مالذي يجري
        
    • عما يجري
        
    • عمّا يحدث
        
    • ماكان يجري
        
    • لما يحدث
        
    • ماذا كان يحصل
        
    • بما كان يحدث
        
    • ما الذي كان يجري
        
    • ماذا كان يجري
        
    Je n'aurais jamais du te laisser au diner, peu importe ce qui se passait au bureau. Open Subtitles لم يكن مفترضاً بي ترككِ على العشاء، مهما كان ما يجري في المكتب.
    J'étais tellement pris, je n'ai pas vu ce qui se passait dans la tête de Vitaly. Open Subtitles كنت محاصرة جدا في الصفقة لم أدرك أبدا ما يجري في رأس فيتالي.
    Vous êtes en train de dire que vous n'avez pas pu voir ce qui se passait dans le parking. Open Subtitles إذن الآن، خاصةً، تخبرنا بأنّك لم تستطع رؤية ما يحدث في موقف السيارات، على الإطلاق
    Donc, ils ne vous ont posé aucune question sur votre orientation, ou si vous saviez ce qui se passait. Open Subtitles إذاً هم لم يسألوك أي أسئلة حول توجيهك سواء أو لا تعرف ما كان يجري
    Puis j'ai compris ce qui se passait vraiment, alors je suis restée pour regarder le spectacle. Open Subtitles ما إذا كُنتِ تتعرضين لخطر ما ومن ثم اكتشفت حقيقة ما كان يحدث حقاً ، كما تعلمين لذا بقيت لأشاهد العرض
    Souvent, un service administratif ignorait tout de ce qui se passait dans d'autres services de la même administration. UN ففي أحيان كثيرة لا يعلم أحد أقسام اﻹدارة بما يجري في اﻷقسام اﻷخرى في نفس اﻹدارة.
    Enfin, il a relevé que le pétitionnaire n'avait pas mentionné ce qui se passait dans les zones soi-disant libérées et dans les camps de réfugiés de Tindouf. UN وأخيرا، قال إن مقدم العريضة لم يذكر ما يجري حاليا فيما يسمى بالمناطق المحررة وفي مخيمات اللاجئين في تندوف.
    Il estimait qu'après le déploiement initial d'une mission, le Conseil assurait un suivi très insuffisant et qu'il ne surveillait pas de près ce qui se passait sur le terrain. UN واعتبر أن أداء المجلس رديء للغاية في متابعة بعثة ما عقب نشرها الأولي وفي مواصلة التركيز على ما يجري على أرض الواقع.
    Les Israéliens n'ont cessé de prendre des photographies aériennes, probablement tous les mois ou tous les deux mois, pour savoir ce qui se passait depuis 1967. UN ويحرص الاسرائيليون على التقاط الصور الجوية للمنطقة، ربما كل شهر أو كل شهرين، لمعرفة ما يجري في المنطقة منذ عام ١٩٦٧.
    En y repensant, peut-être n'ai-je jamais compris ce qui se passait dans sa tête. Open Subtitles تعال للتفكير في ذلك، ربما لم أفهم ما يحدث في رأسه.
    Toutes les portes lui ont été ouvertes lorsqu'il est venu afin qu'il puisse témoigner de ce qui se passait au Nigéria. UN بيد أن اﻷبواب ستظل مفتوحة أمامه، حين يقرر أن يفعل ذلك، لكي يتمكن من إطلاع العالم على ما يحدث في نيجيريا.
    Vous vous demandiez ce qui se passait dans l'aile Ouest. Open Subtitles عرفتُ أنه كان لديكِ سؤال في وقت سابق بخصوص ما يحدث في الجناح الغربي وبما انك ممثلة الكونغرس
    Nous nous sommes vu plusieurs fois récemment, lorsqu'elle était vraiment effrayée de ce qui se passait entre elle et son père. Open Subtitles حسنا,لقد إلتقينا هناك مرتين مؤخرا عندما كانت خائفة حقا بخصوص ما كان يجري بينها و بين والدها
    De même, une femme angolaise ne perdrait pas sa nationalité pour se marier avec un citoyen étranger contrairement à ce qui se passait avec une autre législation de nature discriminatoire. UN وكذلك لا تفقد الأنغولية جنسيتها لمجرد الزواج من رجل أجنبي، بخلاف ما كان يجري في التشريعات الأخرى ذات الطبيعة التمييزية.
    Cependant, ce qui se passait à Chypre avant le coup d'État est tout aussi important, voire plus encore. UN غير أن ما كان يجري في قبرص قبل حدوث الانقلاب، هو أمر بنفس الأهمية إن لم يكن أكثر أهمية.
    Je ne réalisais pas ce qui se passait vraiment. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنني أدركت ما كان يحدث في الواقع.
    Il m'a interrogée sur mon boulot et ce qui se passait dans la salle des rédacteurs. Open Subtitles سألني عن وظيفتي و ما كان يحدث في غرفة الكتّاب
    J'aurais aimé que tu me dises ce qui se passait vraiment, au lieu de me laisser découvrir de cette façon. Open Subtitles أتمنى لو أخبرتِني بما يجري حقاً بدلاً من أن اكتشف أنا بهذه الطريقة
    Elle aurait quand même dû te dire ce qui se passait. Open Subtitles حتي وإن كان، فكان ينبغي أن تخبرك بما يحدث
    Kurt m'a appelé dans le taxi, m'a dit ce qui se passait. Open Subtitles كورت أتصل بي في سيارة الأجرة و أخبرين مالذي يجري
    Les peuples autochtones devaient disposer d'autant d'informations que possible sur ce qui se passait dans l'industrie de la communication et ils devaient avoir l'œil ouvert sur l'avenir. UN وأن الشعوب الأصلية لديها أكبر قدر ممكن من المعلومات عما يجري في صناعة الاتصالات وباستطاعتها تكوين رؤية بشأنها.
    Je voulais recréer en 3 dimensions ce qui se passait dans le lagon. Open Subtitles أردت الحصول على تجربة ثلاثية الأبعاد عمّا يحدث في تلك البحيرة
    Il est entré en criant, alors je suis allé voir ce qui se passait Open Subtitles لقد أتى صارخاً, فذهبت للخارج لأرى ماكان يجري
    Personne ne s'inquiétait de ce qui se passait ici avant que les gars huppés et leur fric ne débarquent. Open Subtitles لا أحد اعتاد الإكتراث لما يحدث هنا قبل أن يبدأ مال المترفين بالقدوم
    Dès le début, je n'ai pas été capable de voir ce qui se passait. Open Subtitles من البداية، لم أتمكن رؤية ماذا كان يحصل.
    Quand tu seras devant le juge, regarde-le droit dans les yeux et assure-lui que tu n'avais aucune idée de ce qui se passait chez toi. Open Subtitles عندما تكون أمام القاضي، عليك أن تحدق في عينيه وتؤكد له بأنك لا تملك أدنى معرفة بما كان يحدث في المنزل.
    Le cycliste prétend qu'il n'a pas compris ce qui se passait. Open Subtitles الفتى ذو الدراجة يقول أنه لم يفهم ما الذي كان يجري.
    Le Président ignorait tout de ce qui se passait ? Open Subtitles أنت تؤكد أن الرئيس لم يكن يعرف ماذا كان يجري في البيت الأبيض؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more