"ce qui se produit" - Translation from French to Arabic

    • ما يحدث
        
    • بما يحدث
        
    • لما يحدث
        
    • عما يحدث
        
    ce qui se produit dans une partie du monde a de plus en plus de chances d'influer instantanément et spectaculairement sur une autre partie du monde. UN إن ما يحدث في جزء من العالم يمكن أن يكون له أثر فوري مثير بشكل متزايد في جزء آخر.
    Malheureusement, c'est ce qui se produit dans le domaine du commerce international. UN ومما يؤسف له أن هذا ما يحدث الآن في مجال التجارة الدولية.
    En même temps, ce qui se produit ici est clairement perçu à l'extérieur de nos murs. UN وفي الوقت ذاته، فإن ما يحدث هنا يُرسل إشارة واضحة للعالم الخارجي.
    Tout le monde a intérêt à ce que l'édification de la nation afghane réussisse, car la sécurité mondiale est affectée par ce qui se produit en Afghanistan. UN ولنا جميعا صالح في بناء ناجح للأمة في أفغانستان، ذلك لأن الأمن العالمي يتأثر بما يحدث في أفغانستان.
    Si elles ne le sont pas, il y a un risque que les femmes expérimentent ce qui se produit dans de nombreuses sociétés : souhaitant s'identifier aux hommes, elles écrasent leur propre mode de jouissance. UN وفي حالة عدم استيعابها سيكون هناك خطر يتمثل في تعرض المرأة لما يحدث في كثير من المجتمعات.
    Quoi qu'il en soit, il convient de s'interroger sur ce qui se produit lorsqu'une constitution adoptée postérieurement à un traité donné entre en conflit avec certaines dispositions dudit traité. UN وأيا ما كان اﻷمر، ينبغي التساؤل عما يحدث عندما يتعارض دستور اعتُمد في فترة لاحقة لمعاهدة ما، مع بعض أحكام هذه المعاهدة.
    C'est ce qui se produit dans les établissements d'accueil ou éducatifs. UN وهذا ما يحدث في مؤسسات الرعاية والتربية.
    Il est réaliste de considérer que ce qui se passe à la Conférence n'est que la traduction de ce qui se produit à l'extérieur. UN وتملي الواقعية بالطبع الاعتقاد بأن ما يحدث داخل مؤتمر نزع السلاح يعكس التطورات التي تحدث خارجه.
    C'est ce qui se produit dans la pratique, bien qu'il n'existe pas de lois au Monténégro qui différencient les citoyens sur la base du sexe. UN وهذا ما يحدث في الممارسة العملية رغم عدم وجود قوانين في الجبل الأسود تميز بين المواطنين على أساس الجنس.
    La difficulté est de déterminer ce qui se produit effectivement sur le terrain. UN ولكن الصعوبة تكمن في تبين ما يحدث حقيقةً على أرض الواقع.
    Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits. UN وينبغي ألا يكون هناك انفصال بين التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية، على عكس ما يحدث في الواقع.
    C'est ce qui se produit souvent dans les affaires de violence sexuelle, y compris d'agression grave et de viol. UN وغالباً ما يحدث ذلك في حالات العنف القائم على الجنس، بما في ذلك حالات الاعتداء البالغ الخطورة وحالات الاغتصاب.
    Et ces puissances ne peuvent pas se permettre d'ignorer ce qui se produit dans les pays en développement. UN ولا يمكن لهذه القوى أن تتجاهــل ما يحدث في البلدان النامية.
    Nous ne pouvons plus prétendre ne pas être informés de ce qui se passe, ni de l'ampleur de ce qui se produit. UN فلم يعد بوسعنا أن ندعي الجهل بما يجري أو بحجم ما يحدث.
    L'un des atouts du cadre EMPEIheR est probablement qu'il offre un moyen rigoureux d'expliquer ce qui se produit et pourquoi. UN 45- ربما يتمثل أحد أكبر مواطن قوة استخدام إطار من قبيل DPSheIR في كونه طريقة صارمة لتفسير ما يحدث وبيان أسبابه.
    ce qui se produit en Amérique latine est un génocide. UN إن ما يحدث في أمريكا اللاتينية هو إبادة جماعية.
    - Il s'agit de deux enfants qui veulent savoir ce qui se produit lorsque les dragons apparaissent. Open Subtitles إنهما طفلين يريدان أن يعرفا ما يحدث عندما تظهر التنانين.
    M. Weeden a mentionné deux situations particulières dans lesquelles la mécanique orbitale donne de surprenants résultats comparé à ce qui se produit sur Terre. UN وتحدث السيد ويدن عن اثنين من السيناريوهات بشكل خاص يمكن أن تسبب الميكانيكا المدارية فيهما نتائج مذهلة مقارنةً بما يحدث في الأرض.
    La sauvegarde de la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement est un sujet de préoccupation commune, qui appelle donc un sens partagé des responsabilités eu égard à ce qui se produit au sein de cette instance. UN والحفاظ على مصداقية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح هو مسألة ذات اهتمام مشترك، وتستوجب بالتالي وجود إحساس مشترك بين الأعضاء بأنها معنية بما يحدث في هذه القاعة.
    Quand on regarde les données, on a une bonne image de ce qui se produit physiquement chez le sujet. Open Subtitles عند إلقاء نظرة على البيانات تحصل على صورة واضحة جدا لما يحدث للعينة جسديا
    Il ne faut toutefois pas exagérer la portée de cette inflexion : dans cette hypothèse, contrairement à ce qui se produit s'agissant des réserves, les effets de l'objection ne sont pas subordonnés à une réaction spécifique de l'État réservataire ou d'une autre partie au traité. UN غير أنه ينبغي عدم المبالغة في مدى هذا التغيير: ففي هذه الفرضية، لا تتوقف آثار الاعتراض على رد فعل خاص من الدولة المبدية للتحفظ أو لطرف آخر في المعاهدة، وذلك خلافا لما يحدث فيما يتعلق بالتحفظات.
    94. Cette pratique a des conséquences très graves et un effet dissuasif sur la volonté et la capacité des groupes et des particuliers de fournir des informations sur ce qui se produit dans un pays donné et, partant, sur la capacité des Nations Unies à rendre compte et à réagir convenablement aux préoccupations en matière de droits de l'homme. UN 94- إن هذه الممارسات تنطوي على تبعات خطيرة ورادعة تتمثل في إحجام الأفراد والجماعات عن تقديم المعلومات عما يحدث في بلد ما وعدم قدرتهم عل ذلك، مما ينعكس بالتالي عل قدرة الأمم المتحدة على إعداد التقارير والاستجابة بصورة مناسبة للشواغل المتصلة بحقوق الإنسان.
    Si un PDG ne peut pas tout savoir, il est cependant responsable en dernier ressort de ce qui se produit dans l'entreprise qu'il dirige. Il choisit ses subordonnés et il lui appartient de se renseigner sur ce qui se passe. News-Commentary ومع أن المدير التنفيذي لا يستطيع أن يلم بكل ما يجري، فهو ما زال مسئولاً في النهاية عما يحدث داخل الشركة التي يديرها. فما دام المدير التنفيذي يختار مرؤوسيه ومساعديه، فهو مسئول عن توجيه الأسئلة العويصة بشأن ما يجري تحت قيادته. وهو مسئول في المقام الأول عن خلق مناخ يعمل على تشجيع، أو تثبيط، أنماط معينة من الأنشطة. أو نستطيع ببساطة أن نقول إن مسئوليته تملي عليه أن يكون قائداً حقيقياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more