Nous pourrons ainsi faire fond sur ce rapport dans nos prochaines délibérations sur la question. | UN | وتمكنا من البناء على ذلك التقرير في مناقشاتنا الأخرى لهذه المسألة. |
Le Botswana appuie l'intégration de certaines des recommandations présentées dans ce rapport dans le cadre existant du nouvel Ordre du jour. | UN | وتؤيد بوتسوانا دمج بعض من توصيات ذلك التقرير في اﻹطار الموجود لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات. |
Le Rapporteur spécial se propose de se pencher sur certains détails de ce rapport dans le rapport final qu’il soumettra à la Commission des droits de l’homme en 1998. | UN | وينوي المقرر الخاص تناول بعض التفاصيل الواردة في ذلك التقرير في التقرير النهائي الذي سيقدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨. |
Le Secrétaire général devrait partager ce rapport dans ses consultations avec les États Membres. | UN | ويتقاسم الأمين العام هذا التقرير في مشاوراته مع الدول الأعضاء. |
Le Secrétaire général devrait partager ce rapport dans ses consultations avec les États Membres. | UN | ويتقاسم الأمين العام هذا التقرير في مشاوراته مع الدول الأعضاء؛ |
À ce jour, le PNUD a suscité et facilité la concertation sur ce rapport dans plus de 25 pays. | UN | وحتى الآن، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببدء وتيسير حوار في مجال السياسات حول هذا التقرير في أكثر من 25 بلدا. |
5. Décide d'examiner les résultats de l'examen de ce rapport dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007; | UN | 5 - تقرر النظر في نتائج نظرها في ذلك التقرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007؛ |
5. Décide d'examiner les résultats de l'examen de ce rapport dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007; | UN | 5 - تقرر النظر في نتائج نظرها في ذلك التقرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007؛ |
5. Décide d'examiner les résultats de l'examen de ce rapport dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20062007 ; | UN | 5 - تقرر النظر في نتائج نظرها في ذلك التقرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007؛ |
En particulier, le Comité s'attacherait à vérifier les économies indiquées dans ce rapport dans le contexte des différents services et départements (A/C.5/51/SR.59). | UN | وعلى وجه الخصوص، ستسعى اللجنة إلى التحقق من الوفورات المبينة في ذلك التقرير في إطار اﻷقسام واﻹدارات المختلفة (A/C.5/51/SR.59). |
En particulier, le Comité s'attacherait à vérifier les économies indiquées dans ce rapport dans le contexte des différents services et départements (A/C.5/51/SR.59). | UN | وعلى وجه الخصوص، ستسعى اللجنة إلى التحقق من الوفورات المبينة في ذلك التقرير في إطار اﻷقسام واﻹدارات المختلفة (A/C.5/51/SR.59). |
d) Décidé d'examiner les résultats de l'examen de ce rapport dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | (د) وقررت النظر في نتائج نظرها في ذلك التقرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
On trouvera des renseignements supplémentaires sur ce rapport dans le document de travail sur les Samoa américaines soumis au Comité en 2008 (A/AC.109/2008/3). | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات إضافية بشأن ذلك التقرير في ورقة العمل بشأن ساموا الأمريكية المقدمة إلى اللجنة في عام 2008 (A/AC.109/2008/3). |
On trouvera des renseignements supplémentaires sur ce rapport dans le document de travail sur les Samoa américaines soumis au Comité en 2008 (A/AC.109/2008/3). | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات إضافية بشأن ذلك التقرير في ورقة العمل الخاصة بساموا الأمريكية المقدمة إلى اللجنة في عام 2008 (A/AC.109/2008/3). |
Cette situation est des plus regrettables, et la Rapporteuse spéciale recommande que tous les efforts soient faits pour l'établissement de ce rapport dans un proche avenir. | UN | وهذه الحالة تبعث على اﻷسف الشديد، وتوصي المقررة الخاصة ببذل جميع الجهود الممكنة ﻹعداد هذا التقرير في المستقبل القريب. |
Nous allons garder ce rapport dans le dossier et si vous avez besoin de quoique ce soit n'hésitez pas à nous appeller. | Open Subtitles | سنبقي هذا التقرير في الملف وإذا احتجت إلى أي شـيء آخر رجاءً لا تترددي بالإتصال |
Nous, États Membres, examinons ce rapport dans un contexte politique nouveau et particulier, marqué par les récents attentats terroristes visant New York, les États-Unis et toute l'humanité. | UN | وها نحن الدول الأعضاء ننظر في هذا التقرير في مناخ سياسي جديد ومحدد، يكتسب سمته من الهجمات الإرهابية التي وقعت مؤخراً على نيويورك في الولايات المتحدة وعلى الإنسانية بأسرها. |
L'UNICEF vérifiera le suivi des recommandations contenues dans ce rapport dans le cadre du Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA), auquel une recommandation est adressée pour examen. | UN | 7 ستتابع اليونيسيف التوصيات الواردة في هذا التقرير في سياق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي وجهت إليها توصية بغرض الاستعراض. |
Le Comité examinera ce rapport dans le cadre du projet de budget de la Directrice exécutive pour 1998-1999. | UN | وسوف تستعرض اللجنة هذا التقرير في اطار الميزانية المقترحة من المديرة التنفيذية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Je tiens à féliciter le Secrétaire général et ses collaborateurs de même que le Coordonnateur exécutif de la réforme qui nous ont présenté ce rapport, dans un délai de six mois après l'entrée en fonctions du Secrétaire général. | UN | وأهنئ اﻷمين العام وموظفيه والمنسق التنفيذي لعملية اﻹصلاح على عرض هذا التقرير في غضون ستة أشهر من بداية ولاية اﻷمين العام. |
"Entrer les nombres de ce rapport dans les cases correspondantes à l'écran puis remplir ces dossiers." | Open Subtitles | "أدخل أرقام من هذا التقرير "في المربعات المقابلة على الشاشة. ثم أملء هذه الحقول " |