"ce recensement" - Translation from French to Arabic

    • هذا التعداد
        
    • هذا الإحصاء
        
    • إجراء التعداد
        
    S'ils ne réalisaient qu'un seul recensement sur la population et les logements, les réponses à leurs enquêtes devaient renvoyer à ce recensement. UN فإذا كانت لم تُجرِ إلا تعدادا واحدا للسكان والمساكن، فعليها الإحالة في ردودها إلى هذا التعداد.
    ce recensement permet à l'Australie de savoir où elle en est par rapport au reste du monde. UN ويتيح هذا التعداد لأستراليا تحديد مرتبتها في هذا السلم دوليا.
    Grâce à ce recensement, le Gouvernement de transition a réussi à retirer les noms des salariés fantômes des états de paie officiels. UN وساعد هذا التعداد الحكومة الانتقالية على استبعاد العاملين الوهميين من جدول رواتب الحكومة.
    ce recensement ne permettra de disposer que d'un nombre limité de variables. UN ولا يوجد سوى عدد قليل من المتغيرات المستخلصة من هذا الإحصاء.
    ce recensement ne comporte pas d'informations sur la non-croyance. UN 7 - ولا يتضمن هذا الإحصاء أية معلومات عن الأفراد غير المؤمنين.
    Il est vrai que des irrégularités ont été constatées dans le déroulement de ce recensement. UN ولم ينف السيد رتزيمينفسكي حدوث تجاوزات خلال إجراء التعداد.
    A l'issue de l'examen des données de ce recensement, la population musulmane est plus nombreuse et on la trouve dans le nord et le centre du pays, tandis que le sud est à dominance chrétienne. UN وقد تبين عقب النظر في بيانات هذا التعداد أن السكان المسلمين يشكلون الفئة الأكثر عدداً وهم يتواجدون في شمال البلد ووسطه، في حين تسود الجنوب أغلبية مسيحية.
    55. L'objectif de ce recensement était de rassembler des données sur les prisons, qui pourraient servir de source d'information pour l'élaboration de plans et de projets visant à lancer une réforme complète du système pénitentiaire. UN 55- والهدف من هذا التعداد هو جمع البيانات عن السجون في البلد للتمكن من استخدمها بعد ذلك كمصدر معلومات للخطط والمشاريع الرامية إلى إجراء إصلاح شامل لنظام السجون.
    Le Comité est cependant préoccupé par le fait que les conditions de la réalisation de ce recensement n'ont pas permis de recueillir des données complètes, précises et fiables sur la composition ethnique de la population de l'État partie, notamment les minorités et en particulier la minorité rom. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن القلق لأن الظروف التي جرى فيها هذا التعداد لم تسمح بالحصول على بيانات كاملة ودقيقة وموثوقة حول التركيبة الإثنية الحقيقية للدولة الطرف، خاصة فيما يتعلق بالأقليات ومن بينها أقلية الروما تحديداً.
    ce recensement révèle également que 33 000 cours de formation professionnelle sont proposés au Brésil, pour la plupart au niveau fondamental (83,5 %). UN ويكشف هذا التعداد أيضاً أن هناك 000 33 دورة للتدريب المهني في البرازيل معظمها (83.5 في المائة) على المستوى الأساسي.
    Le recensement de 2011 contient également des analyses de sexospécificités professionnelles par secteurs, par nombre d'heure travaillées par semaine, et d'autres variables (la plupart des chiffres évoqués précédemment proviennent de ce recensement). UN ويتضمن تعداد 2011 أيضا تحليلا للفصل المهني بين الجنسين حسب القطاع، وساعات العمل الأسبوعية، وغيرها من المتغيرات (أكثر الأرقام الواردة أعلاه مستمدة من هذا التعداد).
    Car c'est précisément ce recensement, effectué par l'Espagne, pays ayant exécuté des recensements pendant des siècles, dans des dizaines de colonies dans le monde entier et sur son propre territoire, qui est à l'origine même du différend. UN وإن جوهر التناقض يكمن بالذات في هذا التعداد الذي أجرته اسبانيا التي تتمتع بخبرة عقود طويلة )السيدة ماي( في إعداد تقارير التعداد في العشرات من المستعمرات في جميع أنحاء العالم، عن عمليات التعداد في اسبانيا نفسها.
    ce recensement a été établi du 7 au 18 février de cette année, du 21 février au 3 mars se sont poursuivies des visites de logements de certaines régions, afin de corroborer les informations recueillies et d'en superviser la couverture, et afin de recueillir des entrevues dans les foyers où, pour une raison ou une autre, principalement du fait de l'absence de l'enquêté, les choses en étaient restées à la première étape. UN وقد أجري هذا التعداد في الفترة من 7 إلى 18 شباط/فبراير 2000؛ وفي الفترة من 21 شباط/فبراير إلى 3 آذار/مارس، استمر بزيارة المساكن في بعض المناطق للتحقق من المعلومات ورصد التغطية، وكذلك إجراء مقابلات للأسر المعيشية التي تركت معلقة في المرحلة الأولى لسبب ما، وبصفة خاصة لعدم وجود الشخص الذي لديه المعلومات.
    Le Comité est cependant préoccupé par le fait que les conditions de déroulement de ce recensement n'ont pas permis d'avoir des données complètes, précises et fiables sur la réalité ethnique de la population de l'État partie, notamment les minorités et en particulier la minorité rom. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن القلق لأن الظروف التي جرى فيها هذا الإحصاء لم تسمح بالحصول على بيانات كاملة ودقيقة وموثوقة حول التركيبة الإثنية الحقيقية للدولة الطرف، خاصة فيما يتعلق بالأقليات ومن بينها أقلية الروما على وجه الخصوص.
    ce recensement est nécessaire car les grosses divergences entre les chiffres avancés à propos de la composition ethnique de la population du pays suscitent des tensions. UN ويعتبر إجراء التعداد أمرا ضروريا ﻷن الاختلافات الواسعة في اﻷرقام المتعلقة بالتكوين اﻹثني لسكان البلد تسبب حالات توتر.
    ce recensement a été mené par la police nationale, en étroite coopération avec la Croix-Rouge italienne et les forces de police municipales. UN وقد نفذ إجراء التعداد قوات الشرطة التابعة للدولة، بالتعاون الوثيق مع الصليب الأحمر الإيطالي وقوات الشرطة البلدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more