"ce retard" - Translation from French to Arabic

    • هذا التأخير
        
    • ذلك التأخير
        
    • لهذا التأخير
        
    • هذا التأخر
        
    • وهذا التأخير
        
    • للتأخير
        
    • هذه الفجوة
        
    • هذا التأجيل
        
    • هذا التراكم
        
    • التأخير هذه
        
    • التأخّر
        
    • سبب التأخير
        
    • أن التأخير
        
    • فترة التأخير
        
    • فإن التأخير
        
    Il signale également que ce retard sera compensé par l'accélération des procédures de passation de marché et d'autres mesures anticipatives. UN ويشير كذلك إلى أن العمل جارٍ للتخفيف من تأثير هذا التأخير عبر استخدام وسائل الشراء المستعجلة وتدابير استباقية أخرى.
    ce retard a permis à l'agression et au nettoyage ethnique contre les Musulmans de Bosnie de se poursuivre. UN وقد أتاح هذا التأخير إمكانية استمرار العدوان ومواصلة أعمال التطهير الاثني بخطى سريعة ضد المسلمين البوسنيين.
    L'auteur considère que ce retard dans la communication de l'information requise ne peut lui être imputé. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا التأخير في الحصول على المعلومات المناسبة لا يمكن أن يعزى إليه.
    Le mandat de diffuser tous les documents dans les six langues officielles devrait être respecté et le manque de ressources ne justifie plus ce retard. UN ويجب احترام التكليف بنشر جميع الوثائق باللغات الرسمية الست ولم يعد الافتقار إلى المواد يبرر ذلك التأخير.
    Le Secrétariat n'a pas fourni les documents à temps et n'a pas donné d'explication pour ce retard. UN وقد تخلفت اﻷمانة العامة عن تقديم الوثيقتين ذواتي الصلة قبل الموعد النهائي المحدد، ولم تقدم تفسيرا لهذا التأخير.
    Les autorités militaires attribuent ce retard à l'instabilité politique et à la situation sécuritaire incertaine dans le nord-ouest du pays, où le MFDC est actif. UN وتعزو السلطات العسكرية هذا التأخر إلى عدم الاستقرار السياسي والحالة الأمنية القابلة للانفجار في شمال غربي البلد، حيث تنشط حركة القوى الديمقراطية.
    ce retard ne ferait qu'aggraver davantage les divisions politiques du pays et menacerait sa sécurité, sa stabilité et sa prospérité. UN فمن شأن هذا التأخير أن يُسهم في زيادة تفاقم الانقسامات السياسية في لبنان وتهديد أمن البلد واستقراره وازدهاره.
    Nous sommes heureux de constater que le Conseil de sécurité a considéré ce retard avec la même préoccupation. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مجلس اﻷمن ينظر بنفس الجدية الى هذا التأخير.
    Le représentant de l'Ukraine exprime l'espoir que ce retard était circonstanciel et ne deviendra pas pratique courante. UN وأعرب عن أمل وفد أوكرانيا في أن يكون هذا التأخير قد نجم عن ظروف معينة ولن يتحول إلى ممارسة معتادة.
    Il ne faudrait pas pour autant faire porter la responsabilité de ce retard aux organes subsidiaires, comme le laissent entendre certains commentaires tendancieux. UN كما لا ينبغي من أجل ذلك أن نضع مسؤولية هذا التأخير على الهيئات الفرعية على نحو ما ذهبت إليه بعض التعليقات المغرضة.
    L'incident a été rapidement réglé lorsque le général Amer, Directeur de la Société industrielle militaire iraquienne, est revenu de New York à Bagdad, mais la campagne de levés aériens a été réduite à cause de ce retard. UN وقد تمت تسوية هذا الخلاف بسرعة لدى عودة الفريق عامر، مدير هيئة التصنيع العسكري في العراق، الى بغداد من محادثات نيويورك، لكن هذا التأخير أدى الى تخفيض عدد رحلات المسح الجوي.
    L'auteur prétend que ce retard est manifestement exagéré et ne saurait être justifié par le nombre d'affaires en instance devant le tribunal administratif. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذا التأخير غير معقول بشكل واضح ولا يمكن تبريره بتراكم أعباء عمل المحكمة اﻹدارية.
    ce retard de près de six mois, résultant principalement du retard pris dans l'exécution de la phase relative à la conception externe, a entraîné un retard correspondant dans l'élaboration du logiciel. UN وترتب على هذا التأخير في اختيار المتعهد الذي دام نحو ستة أشهر، والذي يعزى أساسا للتأخير في إنجاز مرحلة التصميم الخارجي، ترتب عليه تأخير مقابل في تطوير البرامجيات.
    ce retard a empêché le Comité de procéder à une analyse approfondie des renseignements fournis par l'État partie. UN وحال هذا التأخير دون إجراء اللجنة تحليلاً دقيقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    À cet égard, certaines délégations ont aussi exprimé leur inquiétude quant aux effets négatifs que pourrait avoir ce retard sur les actions mises en œuvre par le Bureau du Haut Représentant. UN وأعرب في هذا الصدد أيضا عن القلق من احتمال تأثير ذلك التأخير سلبا في الأنشطة التي ينفذها مكتب الممثل السامي.
    La participation de deux des trois juges siégeant dans cette affaire à un procès mené en parallèle a également contribué à ce retard. UN ومما أسهم أيضا في ذلك التأخير مشاركةُ اثنين من القضاة الثلاثة في محاكمة موازية.
    ce retard influera sans aucun doute sur l'efficacité opérationnelle des forces armées. UN وسيكون لهذا التأخير لا محالة تأثير على فعالية عمليات القوات المسلحة.
    ce retard a compliqué la tâche des délégations pour l'examen d'une question particulièrement complexe. UN وقال إن هذا التأخر يعقد مهمة الوفود في دراسة مسألة عويصة جدا.
    ce retard est gravement préoccupant car il entrave le déploiement de la Mission et l'exécution de son mandat. UN وهذا التأخير يسبب قلقا بالغا لما له من تأثير سلبي على انتشار البعثة وعلى تنفيذ ولايتها.
    ce retard a eu des conséquences pour plusieurs catégories de services. UN وكان للتأخير أثر في عدة مجالات من مجالات الخدمات.
    ce retard ne sera éliminé que si l'effectif de ce bureau est accru. UN وقد تتسع هذه الفجوة ما لم يزداد عدد موظفي مكتب فيينا.
    ce retard serait imputable aux pressions exercées par des entreprises privées désireuses d'investir dans le pays. UN وقيل إن الضغوط التي مارستها الشركات الخاصة التي تحاول الاستثمار في البلد هي المسؤولة عن هذا التأجيل.
    L'une des raisons de ce retard est que la plupart (sinon la totalité) des magistrats des tribunaux supérieurs s'étaient détachés dans le cadre d'une mission d'assistance technique au niveau de la sous-région et ont dû partir au terme de leur contrat, souvent en laissant derrière eux des affaires partiellement traitées. UN وساهم في هذا التراكم أن معظم، إن لم يكن كل، القضاة في المحاكم العليا كانوا يعملون على تقديم المساعدة التقنية من الإقليم الفرعي، وكان يتعين عليهم المغادرة عند نهاية فترات عقودهم، ويتركون خلفهم في كثير من الأحيان قضايا نُظرت بشكل جزئي.
    En raison de ce retard, les conclusions du rapport risquaient d'être périmées; il convenait donc d'éviter que cela se reproduise. UN فينبغي تجنب حالات التأخير هذه في المستقبل لكفالة بقاء النتائج ذات صلة بالوقت الراهن.
    Et avec ce retard, tu as dépassé la limite des châtiments corporels légaux. Open Subtitles وبذلك التأخّر لقد تجاوزت الحدود في الأخير حيث أستطيع تطبيق عقاب جسدي عليك
    L'Administration a expliqué que ce retard avait été dû aux difficultés rencontrées auprès des municipalités et à l'impossibilité de se procurer localement des matériaux de construction. UN وذكرت الإدارة أن سبب التأخير يرجع إلى ما صودف من صعوبات مع المجالس البلدية وإلى عدم توفر مواد البناء محليا.
    Il estime néanmoins que ce retard est le fait des autorités et qu'aucun retard important ne peut être attribué à l'auteur. UN ولكنها تجد مع ذلك أن التأخير كان يعود إلى السلطات وأنه لا يمكن عزو أي تأخير يُذكر إلى صاحب البلاغ.
    Cependant, le Secrétaire général comptait compenser ce retard en accélérant les travaux de construction et de rénovation, et achever l'exécution du projet sans avoir à proroger les baux de location des locaux transitoires. UN وتوقع الأمين العام أن يقلل من فترة التأخير إلى أدنى حد من خلال التعجيل في عمليات التشييد والتجديد، واستكمال مشروع المخطط العام ضمن الإطار الزمني لإيجارات الأماكن المؤقتة.
    Selon lui, ce retard est dû aux longues consultations auxquelles la question a donné lieu. UN ووفقا للدولة الطرف، فإن التأخير يرجع إلى المشاورات الواسعة النطاق التي جرت في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more