"ce sujet lors" - Translation from French to Arabic

    • هذا الموضوع في
        
    • ذلك إلى الجمعية العامة في
        
    • تلك المسألة خلال
        
    • هذا الموضوع أثناء
        
    • هذا الموضوع خلال
        
    • ذلك الى الجمعية العامة في
        
    • بهذا الموضوع في
        
    • المجلس بهذا الصدد خلال
        
    • هذا الشأن إلى المجلس في
        
    • هذه الجوانب السياسية في
        
    • هذا الموضوع فيما يتصل
        
    • ذلك إلى اللجنة في
        
    • شأنه إلى المجلس في
        
    • ذلك إلى لجنة حقوق
        
    • هذا الموضوع لدى
        
    Certains intervenants ont déclaré qu'ils espéraient la tenue d'un débat de fond à ce sujet lors de la réunion commune des conseils d'administration. UN وفي هذا الصدد، ذكر بعض المتكلمين أنهم يتطلعون إلى مناقشة فنية بشأن هذا الموضوع في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية.
    L'Iraq a fourni un complément d'information à ce sujet lors de la procédure orale. UN وعرض العراق أيضاً مواد عن هذا الموضوع في الإجراءات الشفوية.
    Par cette résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de définir une politique d'ensemble concernant l'emploi de retraités et de lui faire rapport à ce sujet lors de sa cinquante et unième session. UN فقد طلبت الجمعية العامة، بموجب ذلك القرار، إلى اﻷمين العام أن يضع سياسة شاملة للاستعانة بالمتقاعدين، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Il demandera des éclaircissements à ce sujet lors des discussions à venir sur le cadre de responsabilisation. UN وستلتمس المجموعة الحصول على إيضاحات بشأن تلك المسألة خلال المناقشات المقبلة حول إطار المساءلة.
    En 1995, a présenté des communications à ce sujet lors d'un programme de mise au courant d'agents du service diplomatique nouvellement recrutés. UN وفي عام 1995، عرضت أوراقا بشأن هذا الموضوع أثناء دورة تعريف موظفي السلك الخارجي الحديثي التعيين على مهامهم.
    Elle compte que le Secrétariat fournira un complément d'information à ce sujet lors des consultations officieuses sur ce point de l'ordre du jour. UN وأضاف أن بلده يتوقع من الأمانة العامة أن تقدم معلومات تكميلية عن هذا الموضوع خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند.
    4. Prie le Secrétaire général de promouvoir l'application des Règles et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de sa cinquantième session; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام تشجيع تنفيذ القواعد الموحدة وتقديم تقرير عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    Le Comité spécial devrait donc continuer de suivre de près la question, et le Secrétariat devrait organiser une réunion d'information à ce sujet lors de la prochaine session du Comité spécial. UN ولذلك ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل إيلاء الاهتمام الدقيق بهذه القضية وينبغي للأمانة العامة أن تنظم جلسة إعلام بشأن هذا الموضوع في الدورة التالية للجنة الخاصة.
    51. Malheureusement, le débat sur le commerce et l'environnement risque de tomber dans le même piège que celui où se sont enlisés une grande partie des discussions sur ce sujet lors de la CNUED. UN ٥١ - ولسوء الطالع، وقع الحوار بشأن التجارة والبيئة في خطر السقوط في نفس الفخ الذي وقع فيه معظم النقاش بشأن هذا الموضوع في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    Nous notons avec satisfaction que le rapport que nous examinons aujourd'hui revêt un format nouveau, reflétant les opinions exprimées par l'Assemblée générale sur ce sujet lors de sa cinquante-sixième session. UN نلاحظ بارتياح أن التقرير الذي نتناوله اليوم يقدم في شكل جديد يعكس الآراء التي أعربت عنها الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع في دورتها السادسة والخمسين.
    La Commission a aussi envisagé ce sujet lors de ses travaux sur le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité de 1954. UN 9 - ودرست اللجنة أيضا هذا الموضوع في إطار أعمالها المتعلقة بمشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لعام 1954.
    Prie le Secrétaire général de revoir le système actuel d'évaluation et de notation des fonctionnaires en consultation avec le personnel, par les voies appropriées, et de lui faire rapport sur ce sujet lors de sa soixante-cinquième session UN تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض النظام الحالي لتقييم الأداء بالتشاور مع الموظفين من خلال القنوات الملائمة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    37. Prie le Comité de continuer d'examiner, en priorité, les moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de sa quarante-neuvième session; UN ٣٧ - تطلب إلى اللجنة أن تواصل النظر، على سبيل اﻷولوية، في السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    Pris acte de l'intention de l'Administrateur de poursuivre des consultations avec tous les partenaires pour voir s'ils sont intéressés par la convocation d'une réunion au niveau ministériel pour examiner la situation financière de l'organisation dans les meilleurs délais, compte tenu de toutes les observations formulées à ce sujet lors de la présente session; UN وأحاط علما بعزم مدير البرنامج على متابعة المشاورات مع جميع الشركاء لاستطلاع مدى اهتمام كل منهم بعقد اجتماع على المستوى الوزاري لمعالجة الوضع التمويلي الراهن للمنظمة في أقرب موعد مناسب مع مراعاة جميع التعليقات المبداة بشأن تلك المسألة خلال الدورة الحالية.
    Un débat multiparties prenantes a été organisé à ce sujet lors de la conférence sur le Partenariat H2O. UN وقد انعقدت مناقشة متعددة أصحاب المصلحة حول هذا الموضوع أثناء مؤتمر الشراكة H20.
    Nous aurons l'occasion d'échanger nos vues sur ce sujet lors de la réunion spéciale sur l'Opération en Afghanistan qui aura lieu demain à 18 heures. UN وستكون هناك فرصة لتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع خلال الدورة الاستثنائية المعنية بالعملية الأفغانية التي ستعقد غداً في الساعة السادسة مساءً.
    4. Prie le Secrétaire général de promouvoir l'application des Règles et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de sa cinquantième session; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام تشجيع تنفيذ القواعد الموحدة وتقديم تقرير عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    La Communauté et ses Etats membres participeront activement aux discussions à ce sujet lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وستشارك الجماعة والدول اﻷعضاء فيها مشاركة فعالة في المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع في أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية.
    8. Prie la Directrice générale d'envisager de faire coïncider la date de l'approbation du budget d'appui biennal avec l'une de ses sessions ordinaires, et de lui faire rapport à ce sujet lors de sa session annuelle de 2004. UN 8 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تستكشف الخيارات البديلة لتوقيت اعتماد ميزانية الدعم لفترة السنتين في سياق إحدى دورات المجلس العادية الحالية، ورفع تقرير إلى المجلس بهذا الصدد خلال الدورة السنوية لعام 2004.
    1. Dans sa résolution 10/12, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif d'entreprendre une étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation recensant notamment les bonnes pratiques en matière de politiques et de stratégies de lutte contre la discrimination et de lui faire rapport à ce sujet lors de la treizième session du Conseil. UN 1- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 10/12، إلى اللجنة الاستشارية أن تضطلع بدراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء، بما في ذلك تحديد الممارسات الجيّدة في سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز، وأن تقدِّم تقريراً في هذا الشأن إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة.
    L'Union européenne a exposé sa position à ce sujet lors de la séance pendant laquelle l'Assemblée a adopté ladite résolution. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن موقفه إزاء هذه الجوانب السياسية في الجلسة التي اعتمدت فيها الجمعية العامة ذلك القرار.
    Il reviendrait sur ce sujet lors de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 à sa session de printemps 1999. UN وقال إنها ستعود في الدورة التي تعقدها في ربيع 1999 إلى تناول هذا الموضوع فيما يتصل بمقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001.
    Dans cette résolution, la Commission a prié le Secrétaire général de porter la résolution à l'attention de tous les États membres et de solliciter leurs vues ainsi que des informations sur les incidences des mesures coercitives unilatérales et les effets négatifs qu'elles ont sur leurs populations, et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de sa soixantième session. UN وفي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى هذا القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الستين.
    12. De charger le Secrétaire général de suivre l'application de la présente résolution et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de sa cent seizième session qui se tiendra sous peu. UN 12 - تكليف الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار، وتقديم تقرير في شأنه إلى المجلس في دورته القادمة (116).
    72. Dans sa résolution 1998/11, la Commission a prié le Secrétaire général de porter cette même résolution à l'attention de tous les États membres et de solliciter leurs vues ainsi que des informations sur les incidences des mesures coercitives unilatérales et les effets négatifs qu'elles ont sur leurs populations, et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de sa cinquante—cinquième session. UN ٢٧- رجت اللجنة من اﻷمين العام، في قرارها ٨٩٩١/١١، أن يسترعي انتباه جميع الدول اﻷعضاء إلى ذلك القرار، وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من نتائج وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين.
    Étant donné l'importance qu'elle attache aux droits de l'homme, et à la nécessité d'accroître les ressources consacrées à leur défense, la délégation allemande reprendre la parole à ce sujet lors des débats portant sur les incidences budgétaires. UN وبالنظر إلى اﻷهمية التي يعلقها الوفد اﻷلماني على حقوق اﻹنسان، وعلى ضرورة زيادة الموارد المخصصة لحمايتها، فإنه سيتكلم في هذا الموضوع لدى مناقشة اﻵثار المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more