"ce thème dans" - Translation from French to Arabic

    • هذا الموضوع في
        
    • هذا الموضوع ضمن
        
    • مجال إصلاح قطاع الأمن في
        
    Elle souhaite aborder ce thème dans le contexte des groupes sociaux y compris les personnes handicapées, les jeunes, les personnes âgées et la famille. UN وترغب الجمعية في معالجة هذا الموضوع في سياق التجمّعات الاجتماعية، ومنها المعوقين والشباب والمسنين والأسرة.
    Comme je l'ai indiqué aujourd'hui, il s'agit de la première résolution sur ce thème dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies. UN كما جرى ذكر ذلك اليوم، فهذا هو أول قرار بشأن هذا الموضوع في تاريخ الأمم المتحدة.
    La France a présenté un rapport sur ce thème dans le cadre de sa Présidence de l'Union européenne au cours du deuxième semestre 2000. UN وقد قدمت فرنسا تقريرا عن هذا الموضوع في إطار رئاستها للاتحاد الأوروبي خلال النصف الثاني من عام 2000.
    Le Ministre des affaires étrangères des Philippines a souligné ce thème dans sa déclaration à l'Assemblée générale le mois dernier. UN وقد سلط وزير خارجية الفلبين الأضواء على هذا الموضوع في خطابه أمام الجمعية العامة الشهر الماضي.
    Les centres d'étude et de recherche sur les femmes et la parité des universités publiques et privées du pays ont intégré ce thème dans la production de connaissances et les nouvelles technologies. UN وتدرج مراكز الدراسة والبحث بشأن المرأة والجنسانية في الجامعات الحكومية والخاصة في البلد هذا الموضوع ضمن إنتاج المعارف والتكنولوجيات الجديدة.
    :: Fourniture de conseils techniques et stratégiques et d'un appui à l'Union africaine dans la formulation de son cadre global pour la réforme du secteur de la sécurité, notamment au moyen d'une évaluation conjointe portant sur la réforme du secteur de la sécurité et de deux stages de formation conjoints Union africaine-ONU sur ce thème dans différentes sous-régions UN :: تقديم المشورة والدعم التقنيين والاستراتيجيين للاتحاد الأفريقي في مجال إعداد إطاره الشامل للسياسات العامة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك من خلال تقييم قطري مشترك لإصلاح قطاع الأمن وتدريبين مشتركين بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن في مناطق دون إقليمية مختلفة
    La nécessité d'inclure un article sur ce thème dans le projet de déclaration a été remise en question. UN وفي النهاية، تم التساؤل عن الحاجة إلى إدراج مادة بشأن هذا الموضوع في مشروع الإعلان.
    Les autres Parties et observateurs n'ont pas couvert ce thème dans leurs réponses. UN ولم تغط الأطراف الأخرى والمراقبون هذا الموضوع في ردودهم.
    Les autres Parties et observateurs n'ont pas couvert ce thème dans leurs réponses. UN ولم تغط الأطراف الأخرى والمراقبون هذا الموضوع في ردودهم.
    Les pays parties pourraient inclure ce thème dans leurs débats lors des réunions à venir. UN وبإمكان البلدان الأطراف إدراج هذا الموضوع في مناقشاتها في اجتماعاتها المقبلة.
    Le Swaziland a indiqué que le service national de lutte contre la criminalité organisait régulièrement des conférences sur ce thème dans le cadre de réunions communautaires. UN وأبلغت سوازيلند أن الوحدة الوطنية المعنية بالجرائم تلقي بانتظام محاضرات عن هذا الموضوع في الاجتماعات التي تعقد على مستوى المجتمعات المحلية.
    L'ancien Premier Ministre de la Suède, Olof Palme, a présenté ce thème dans un discours qu'il a prononcé, de cette tribune, il y a 10 ans lors de la session commémorative du quarantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ورئيس وزراء السويد السابق، أولوف بالمه، عالج هذا الموضوع في خطاب ألقاه من على هذه المنصة قبل ١٠ سنوات في الجلسات الاستثنائية التي عقدت للاحتفال بالذكرى اﻷربعين لقيام اﻷمم المتحدة.
    La Thaïlande participe à l'action mondiale visant à éliminer la violence faite aux enfants et préconise l'inclusion de ce thème dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 68 - وأفاد بأن تايلند شاركت في الجهود العالمية للقضاء على العنف ضد الأطفال وتدعو إلى إدراج هذا الموضوع في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le programme régional a contribué à l'emploi des jeunes par un projet centré sur ce thème dans son portefeuille de projets sur la réduction de la pauvreté, ainsi que par des activités relevant du projet sur l'énergie; il a également contribué à l'autonomisation des jeunes dans le portefeuille de projets relatif à la gouvernance. UN وقد دعم البرنامج الإقليمي عمالة الشباب من خلال مشروع يركز على هذا الموضوع في حافظة الفقر، وكذلك من خلال أنشطة في إطار مشروع الطاقة، وعزز تمكين الشباب في حافظة الحكم.
    26. Enfin, nous pensons que les fréquentes discussions informelles qui ont eu lieu sur ce thème dans le cadre de la Conférence ont été utiles pour réduire les divergences et renforcer la compréhension mutuelle entre les États membres. UN 26- وفي الختام، نعتقد أن عقـد مناقشات غير رسمية بصورة متواترة لتناول هذا الموضوع في إطار المؤتمر قد ساعد في تقريب وجهات النظر المختلفة وفي تعزيز التفاهم بين الدول الأعضاء.
    Pour renforcer le choix de la monogamie, des campagnes de sensibilisation, d'information et de formation, ainsi que l'introduction de ce thème dans les activités éducatives et de formation professionnelle, avaient été menées depuis l'adoption du Code. UN وبغية تعزيز اختيار الزواج الأحادي تجرى منذ اعتماد القانون حملات توعية وإعلام وتدريب في هذا الصدد، كما أدرج هذا الموضوع في الأنشطة التربوية وأنشطة التدريب المهني.
    Pour renforcer le choix de la monogamie, des campagnes de sensibilisation, d'information et de formation, ainsi que l'introduction de ce thème dans les activités éducatives et de formation professionnelle, avaient été menées depuis l'adoption du Code. UN وبغية تعزيز اختيار الزواج الأحادي تجرى منذ اعتماد القانون حملات توعية وإعلام وتدريب في هذا الصدد، كما أدرج هذا الموضوع في الأنشطة التربوية وأنشطة التدريب المهني.
    Certains représentants ont souligné qu'il fallait, de plusieurs façons, encourager une éthique des affaires, notamment en faisant figurer ce thème dans les programmes d'enseignement des lycées et des universités. UN وأكد بعض الممثلين ضرورة تعزيز أخلاقيات الأعمال التجارية بطرق شتى، منها إدماج هذا الموضوع في المناهج التي يدرسها الطلاب في المدارس الثانوية والجامعات.
    Le Mexique, convaincu que l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération apporte une précieuse contribution à la paix mondiale, a eu à cœur de promouvoir ce thème dans différentes instances s'occupant du désarmement et de la non-prolifération. UN تُعبِّر المكسيك عن اقتناعها بقيمة مساهمة التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في إحلال السلام العالمي. ولذا، فقد أثارت هذا الموضوع في مختلف منتديات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'ONUDI a entamé l'élaboration du programme avec l'OIT, le PNUD, la FAO, la Banque mondiale, le Réseau pour l'emploi des jeunes et l'UNOWA, et elle formule par ailleurs un programme sur ce thème dans d'autres régions. UN وشرعت اليونيدو في إعداد هذا البرنامج مع منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والبنك الدولي وشبكة تشغيل الشباب التابعة للأمين العام ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، كما أنها تصوغ بمفردها برنامجا يتناول هذا الموضوع في مناطق أخرى.
    Les systèmes d'information tenant compte de ces problèmes et montrant leur ampleur réelle n'avaient pas la priorité bien qu'ils soient connus comme des intrants essentiels de la promotion des politiques publiques et de l'inclusion de ce thème dans les programmes de travail des organisations non gouvernementales, des gouvernements et même du secteur privé. UN فنظم المعلومات التي تحرص على إدراج هاتين المشكلتين وتقديم صورة عن حجمهما الحقيقي لم تحظ بالأولوية، وإن كان من المسلم به أنهما من المدخلات الرئيسية التي يستعان بها في رسم السياسات العامة، ويحتكم إليهما للترويج إلى طرح هذا الموضوع ضمن برامج عمل كل من المنظمات غير الحكومية والحكومات، بل وكذلك ضمن خطط القطاع الخاص.
    Fourniture de conseils techniques et stratégiques et d'un appui à l'Union africaine dans la formulation de son cadre global pour la réforme du secteur de la sécurité, notamment au moyen d'une évaluation conjointe portant sur la réforme du secteur de la sécurité et de 2 stages de formation conjoints Union africaine-ONU sur ce thème dans différentes sous-régions UN تقديم المشورة والدعم التقنيين والاستراتيجيين للاتحاد الأفريقي في مجال إعداد إطاره الشامل للسياسات العامة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك من خلال تقييم قطري مشترك لإصلاح قطاع الأمن وتدريبين مشتركين بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن في مناطق دون إقليمية مختلفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more