"ce transfert" - Translation from French to Arabic

    • هذا النقل
        
    • ذلك النقل
        
    • هذا التحويل
        
    • عملية النقل هذه
        
    • هذا التحول
        
    • لهذا النقل
        
    • نقل هذه
        
    • هذه الخطوة
        
    • هذا الانتقال
        
    • هذه التحويلات
        
    • بهذا النقل
        
    • عملية التحويل
        
    • عملية التسليم
        
    • وتصبح الإحالة
        
    • وهذا التفويض
        
    ce transfert de compétences ne s'étendait ni aux îles Féroé ni au Groenland. UN كما ذكرت الدانمرك أن هذا النقل للاختصاصات لم يشمل جزيرة فارو وغرينلاند.
    Les arrangements concernant ce transfert et ses incidences sur l'exécution des activités financées par le PNUD sont encore en cours d'élaboration. UN ولا تزال ترتيبات هذا النقل واﻵثار المترتبة على تنفيذ اﻷنشطة التي يمولها البرنامج، قيد اﻹعداد.
    En raison de l'accélération des préparatifs du cinquantième anniversaire, il est maintenant proposé de donner un caractère définitif à ce transfert et de doter le Bureau d'un nombre limité de postes supplémentaires. UN ومع تسارع خطى العمل بشأن الذكرى الخمسين، يقترح اﻵن إقرار هذا النقل رسميا وطلب عدد محدود من الوظائف اﻹضافية.
    D'autres voyaient cependant des objections à ce transfert et estimaient que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. UN غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    ce transfert a pour but de faciliter la poursuite des activités liées à la protection des civils et des acteurs humanitaires. UN والقصد من هذا التحويل هو الإسهام في مواصلة الأنشطة المتصلة بحماية المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Du fait de ce transfert, le Centre de coordination a été scindé en deux composantes : l'armée libanaise et le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies. UN ونتج عن هذا النقل تقسيم الهيكل المشترك لمركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام لجنوب لبنان إلى عنصريه المكونين: الجيش اللبناني ومركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    ce transfert démontre que les autorités ont l'intention de durcir ses conditions de détention. UN ويؤكد هذا النقل نية السلطات زيادة ظروف سجنه سوءاً.
    ce transfert s'est traduit par l'adoption de nouvelles politiques et procédures et la mise en place de nouvelles structures hiérarchiques, qui ont entraîné un allongement des délais de délivrance des visas. UN واستتبع هذا النقل سياسات وإجراءات جديدة وتسلسل قيادي جديد، مما أفضى إلى تأخيرات طويلة فيما يخص التأشيرات.
    ce transfert tient au fait que les activités placées sous la responsabilité du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité font l'objet d'un financement commun. UN ويعبر هذا النقل عن طابع التمويل المشترك الذي تتسم به هذه الأنشطة التي تقع تحت مسؤوليات منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن.
    ce transfert d'azote contribue à entretenir la fertilité des sols et à maintenir le rendement des cultures. UN ويساعد هذا النقل للنتروجين على المحافظة على خصوبة التربة وغلة المحاصيل.
    L’accusé a été responsable de ce transfert ou de cette déportation. UN ٣ - تولﱠى المتهم مسؤولية هذا النقل أو اﻹبعاد.
    Le chef de chaque mission devrait désigner un responsable de ce transfert; UN وينبغي أن يعين رئيس كل بعثة موظفا مسؤولا عن ذلك النقل.
    En conséquence, ce transfert est prévu dans le présent projet de budget-programme. UN وبناء عليه، أدرج ذلك النقل المقابل في هذا الاقتراح.
    D'autres voyaient cependant des objections à ce transfert et estimaient que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. UN غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Il n'est pas évident non plus que ce transfert soit toujours possible. UN كما لا يمكن أن يكــون هناك افتراض حتمي بأن هذا التحويل ممكن دائما.
    On est toutefois préoccupé au sujet des ressources qui seront nécessaires à ce transfert. UN ومع ذلك، هناك قلق بشأن الموارد التي تتطلبها عملية النقل هذه.
    ce transfert devrait permettre de rationaliser les opérations et les services et de réduire les chevauchements d'activités. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا التحول إلى تبسيط العمليات والخدمات والحد من ازدواجية الجهود وتكرارها.
    Aucune justification ou raison crédible n'est fournie pour ce transfert. UN إلى أنه لم تقــدم تبريرات واقعيــة أو أسبــاب منطقية لهذا النقل.
    ce transfert s'accompagnera d'un transfert correspondant de ressources. UN وسيترافق نقل هذه المهام الى مكتب خدمات المشاريع مع نقل الموارد اللازمة.
    Il était particulièrement opportun que ce transfert soit opéré à l'occasion du dixième anniversaire de l'AFLA. UN وكان من الملائم بصورة خاصة أن حدثت هذه الخطوة الكبرى في نفس العام الذي احتفلت فيه المنظمة بمرور عشرة أعوام على إنشائها.
    ce transfert s'imposait parce que le R/3 avait les caractéristiques opérationnelles et techniques qu'il fallait pour répondre aux divers besoins du système de gestion financière. UN وكان هذا الانتقال أمراً ضرورياً بالنظر إلى المميزات الوظيفية والتقنية التي يتميز بها الإصدار الثالث، بغية تلبية مختلف متطلبات مشروع نظام الإدارة المالية.
    Connaissons-nous l'origine de ce transfert ? Open Subtitles هل نعلم ماهو اصل هذه التحويلات?
    ce transfert est une bonne chose mais il devrait se faire en fonction des résultats obtenus et non pas des contraintes du calendrier. UN إننا نرحب بهذا النقل للمسؤولية، ولكنه ينبغي أن يكون مرتكزا على النتائج وليس على الجداول الزمنية.
    Le Bureau du Superviseur a accompagné de près ce transfert et en a surveillé le déroulement. UN وقام مكتب المشرف برصد وتوجيه عملية التحويل عن كثب.
    Il y aura donc lieu de réfléchir de près, pour ce transfert, aux priorités et à l'ordre chronologique à respecter. UN ولذلك، ستتطلب أولويات وتسلسل عملية التسليم دراسة متأنية.
    ce transfert prend effet à l'égard du transporteur dès que ce dernier en est avisé par l'auteur du transfert, et le bénéficiaire du transfert devient la partie contrôlante ; et UN وتصبح الإحالة نافذة المفعول فيما يخص الناقل عندما يبلغه المحيل بتلك الإحالة، ويصبح المحال إليه هو الطرف المسيطر؛
    ce transfert de responsabilités permettait en outre de mieux séparer ces fonctions de celles de coordonnateur résident. UN وهذا التفويض يسهله أكثر الفصل الواضح بين وظائف المنسقين المقيمين ووظائف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التمثيلية والتنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more