ce transfert de compétences ne s'étendait ni aux îles Féroé ni au Groenland. | UN | كما ذكرت الدانمرك أن هذا النقل للاختصاصات لم يشمل جزيرة فارو وغرينلاند. |
Les arrangements concernant ce transfert et ses incidences sur l'exécution des activités financées par le PNUD sont encore en cours d'élaboration. | UN | ولا تزال ترتيبات هذا النقل واﻵثار المترتبة على تنفيذ اﻷنشطة التي يمولها البرنامج، قيد اﻹعداد. |
En raison de l'accélération des préparatifs du cinquantième anniversaire, il est maintenant proposé de donner un caractère définitif à ce transfert et de doter le Bureau d'un nombre limité de postes supplémentaires. | UN | ومع تسارع خطى العمل بشأن الذكرى الخمسين، يقترح اﻵن إقرار هذا النقل رسميا وطلب عدد محدود من الوظائف اﻹضافية. |
D'autres voyaient cependant des objections à ce transfert et estimaient que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
ce transfert a pour but de faciliter la poursuite des activités liées à la protection des civils et des acteurs humanitaires. | UN | والقصد من هذا التحويل هو الإسهام في مواصلة الأنشطة المتصلة بحماية المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني. |
Du fait de ce transfert, le Centre de coordination a été scindé en deux composantes : l'armée libanaise et le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies. | UN | ونتج عن هذا النقل تقسيم الهيكل المشترك لمركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام لجنوب لبنان إلى عنصريه المكونين: الجيش اللبناني ومركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
ce transfert démontre que les autorités ont l'intention de durcir ses conditions de détention. | UN | ويؤكد هذا النقل نية السلطات زيادة ظروف سجنه سوءاً. |
ce transfert s'est traduit par l'adoption de nouvelles politiques et procédures et la mise en place de nouvelles structures hiérarchiques, qui ont entraîné un allongement des délais de délivrance des visas. | UN | واستتبع هذا النقل سياسات وإجراءات جديدة وتسلسل قيادي جديد، مما أفضى إلى تأخيرات طويلة فيما يخص التأشيرات. |
ce transfert tient au fait que les activités placées sous la responsabilité du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité font l'objet d'un financement commun. | UN | ويعبر هذا النقل عن طابع التمويل المشترك الذي تتسم به هذه الأنشطة التي تقع تحت مسؤوليات منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن. |
ce transfert d'azote contribue à entretenir la fertilité des sols et à maintenir le rendement des cultures. | UN | ويساعد هذا النقل للنتروجين على المحافظة على خصوبة التربة وغلة المحاصيل. |
L’accusé a été responsable de ce transfert ou de cette déportation. | UN | ٣ - تولﱠى المتهم مسؤولية هذا النقل أو اﻹبعاد. |
Le chef de chaque mission devrait désigner un responsable de ce transfert; | UN | وينبغي أن يعين رئيس كل بعثة موظفا مسؤولا عن ذلك النقل. |
En conséquence, ce transfert est prévu dans le présent projet de budget-programme. | UN | وبناء عليه، أدرج ذلك النقل المقابل في هذا الاقتراح. |
D'autres voyaient cependant des objections à ce transfert et estimaient que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Il n'est pas évident non plus que ce transfert soit toujours possible. | UN | كما لا يمكن أن يكــون هناك افتراض حتمي بأن هذا التحويل ممكن دائما. |
On est toutefois préoccupé au sujet des ressources qui seront nécessaires à ce transfert. | UN | ومع ذلك، هناك قلق بشأن الموارد التي تتطلبها عملية النقل هذه. |
ce transfert devrait permettre de rationaliser les opérations et les services et de réduire les chevauchements d'activités. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا التحول إلى تبسيط العمليات والخدمات والحد من ازدواجية الجهود وتكرارها. |
Aucune justification ou raison crédible n'est fournie pour ce transfert. | UN | إلى أنه لم تقــدم تبريرات واقعيــة أو أسبــاب منطقية لهذا النقل. |
ce transfert s'accompagnera d'un transfert correspondant de ressources. | UN | وسيترافق نقل هذه المهام الى مكتب خدمات المشاريع مع نقل الموارد اللازمة. |
Il était particulièrement opportun que ce transfert soit opéré à l'occasion du dixième anniversaire de l'AFLA. | UN | وكان من الملائم بصورة خاصة أن حدثت هذه الخطوة الكبرى في نفس العام الذي احتفلت فيه المنظمة بمرور عشرة أعوام على إنشائها. |
ce transfert s'imposait parce que le R/3 avait les caractéristiques opérationnelles et techniques qu'il fallait pour répondre aux divers besoins du système de gestion financière. | UN | وكان هذا الانتقال أمراً ضرورياً بالنظر إلى المميزات الوظيفية والتقنية التي يتميز بها الإصدار الثالث، بغية تلبية مختلف متطلبات مشروع نظام الإدارة المالية. |
Connaissons-nous l'origine de ce transfert ? | Open Subtitles | هل نعلم ماهو اصل هذه التحويلات? |
ce transfert est une bonne chose mais il devrait se faire en fonction des résultats obtenus et non pas des contraintes du calendrier. | UN | إننا نرحب بهذا النقل للمسؤولية، ولكنه ينبغي أن يكون مرتكزا على النتائج وليس على الجداول الزمنية. |
Le Bureau du Superviseur a accompagné de près ce transfert et en a surveillé le déroulement. | UN | وقام مكتب المشرف برصد وتوجيه عملية التحويل عن كثب. |
Il y aura donc lieu de réfléchir de près, pour ce transfert, aux priorités et à l'ordre chronologique à respecter. | UN | ولذلك، ستتطلب أولويات وتسلسل عملية التسليم دراسة متأنية. |
ce transfert prend effet à l'égard du transporteur dès que ce dernier en est avisé par l'auteur du transfert, et le bénéficiaire du transfert devient la partie contrôlante ; et | UN | وتصبح الإحالة نافذة المفعول فيما يخص الناقل عندما يبلغه المحيل بتلك الإحالة، ويصبح المحال إليه هو الطرف المسيطر؛ |
ce transfert de responsabilités permettait en outre de mieux séparer ces fonctions de celles de coordonnateur résident. | UN | وهذا التفويض يسهله أكثر الفصل الواضح بين وظائف المنسقين المقيمين ووظائف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التمثيلية والتنفيذية. |