Elle encourage la Commission à financer davantage d’activités de ce type dans un plus grand nombre de pays en développement. | UN | وشجعت اللجنة على تمويل المزيد من اﻷنشطة من هذا النوع في أكبر عدد من البلدان النامية. |
Notre objectif est de créer 18 000 cliniques de ce type dans un premier temps, afin d'accroître la fourniture de services de santé de base dans les centres populaires. | UN | وخطتنا هي إنشاء 000 18 عيادة من هذا النوع في المرحلة الأولى، لتقديم الخدمات الصحية الأساسية للناس في منازلهم. |
Au moment de l'audit, l'Administration signalait avoir organisé des ateliers de ce type dans 36 pays en développement; | UN | وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات، أفادت الإدارة أنها عقدت حلقات دراسية من هذا القبيل في 36 بلدا ناميا؛ |
Le secrétariat du Secrétaire général adjoint remplit les mêmes fonctions que les secrétariats d'autres bureaux de ce type dans divers départements du Secrétariat. | UN | المكتب المباشر لوكيل الأمين العام مماثل للمكاتب الأخرى من هذا القبيل في مختلف الإدارات بالأمانة العامة. |
La loi de sécurité sud-coréenne est la seule loi privative de ce type dans le monde. | UN | وقانون اﻷمن في كوريا الجنوبية هو القانون التحريمي الوحيد من نوعه في العالم. |
Ce programme est le premier de ce type dans l'histoire de Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | ويعد هذا البرنامج الأول من نوعه في تاريخ سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Il invite les États parties à contrôler toutes les tendances susceptibles de provoquer la ségrégation raciale, à oeuvrer pour éliminer toutes les conséquences négatives qui en découlent, et à décrire toute action de ce type dans leurs rapports périodiques. | UN | وهي تدعو الدول اﻷطراف الى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي الى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية آثار سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء تتخذه كهذا في تقاريرها الدورية. |
Cette initiative est considérée comme la première de ce type dans la région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وتعتبر هذه المبادرة الأولى من نوعها في منطقة غرب أفريقيا. |
Il ne voit pas pourquoi le Bureau ne serait pas autorisé à formuler une remarque de ce type dans son rapport annuel. | UN | وقال إنه لا يرى لماذا لا تكون للمكتب سلطة اﻹدلاء بالملاحظات من هذا النوع في تقريره السنوي. |
C'est le seul établissement de ce type dans toute la province du Sichuan. | UN | وهو المرفق الوحيد من هذا النوع في كامل مقاطعة سيشنان. |
Malheureusement, il y a de nombreux exemples de ce type dans l'histoire de la région. | UN | ولﻷسف، توجد أمثلة عديدة من هذا النوع في تاريخ المنطقة. |
La Serbie a indiqué qu'à l'exception de certaines armes de sport, il n'existait aucune définition de ce type dans sa législation. | UN | وأشارت صربيا إلى أنه لا يوجد تعريف من هذا القبيل في تشريعاتها باستثناء تعريف لبعض أسلحة الصيد. |
Veuillez fournir des renseignements sur les mesures qu'il a été envisagé de prendre afin d'inclure une disposition de ce type dans la Constitution ou tout autre texte législatif approprié, dans des délais donnés. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المزمع اتخاذها لإدراج حكم من هذا القبيل في الدستور أو في تشريع مناسب آخر في أجل معين. |
Veuillez fournir des renseignements sur les mesures qu'il a été envisagé de prendre afin d'inclure une disposition de ce type dans la Constitution ou tout autre texte législatif approprié, dans des délais donnés. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المزمع اتخاذها لإدراج حكم من هذا القبيل في الدستور أو في تشريع مناسب آخر في أجل معين. |
Sur le terrain, le fonds principal est celui de la bande de Gaza qui est l'un des plus importants de ce type dans la bande de Gaza proprement dite et celui qui donne les meilleurs résultats dans la région. | UN | والصندوق الرائد بين اﻷقاليم هو ذلك الموجود في قطاع غزة، وهو اﻷكبر من نوعه في القطاع، واﻷكثر نجاحا في المنطقة. |
Pour les participants, ce forum unique et novateur était le premier de ce type dans l'histoire de la coopération internationale en relation avec les services. | UN | وأقروا بالطابع الفريد والرائد الذي يميز المنتدى بوصفه الأول من نوعه في تاريخ التعاون الدولي فيما يتعلق بقطاع الخدمات. |
En 2010, une femme a été nommée Ministre des affaires étrangères, la première nomination de ce type dans le monde arabe et qui témoigne du développement politique de la société mauritanienne. | UN | وقد تم عام 2010 تعيين امرأة كوزيرة للخارجية، وهو أول تعيين من نوعه في العالم العربي، الأمر الذي يشهد على التطور السياسي للمجتمع الموريتاني. |
Il invite les États parties à contrôler toutes les tendances susceptibles de provoquer la ségrégation raciale, à oeuvrer pour éliminer toutes les conséquences négatives qui en découlent, et à décrire toute action de ce type dans leurs rapports périodiques. | UN | وهي تدعو الدول اﻷطراف الى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي الى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية آثار سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء تتخذه كهذا في تقاريرها الدورية. |
Il invite les Etats parties à contrôler toutes les tendances susceptibles de provoquer la ségrégation raciale, à oeuvrer pour éliminer toutes les conséquences négatives qui en découlent, et à décrire toute action de ce type dans leurs rapports périodiques. | UN | وهي تدعو الدول اﻷطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية. |
Le PNUCID a aussi offert un appui partiel pour des enquêtes nationales sur les ménages concernant l’abus des drogues dans chacun des pays participants; c’était la première enquête de ce type dans la plupart de ces pays. | UN | وقدم اليوندسيب أيضا دعما جزئيا لدراسات استقصائية على نطاق القطر لﻷسر المعيشية عن تعاطي المخدرات في كل من البلدان المشاركة، كانت أول دراسة استقصائية من نوعها في معظم البلدان المعنية. |
Je n'ai pas compté qu'en incorporant ce type dans mon numéro, je lui donnais un pouvoir absolu sur moi. | Open Subtitles | ما لم اعمل حسابه هو عندما ادخلت هذا الرجل في خدعتي لقد سيطر علي تماماً |
Dans la limite des ressources existantes, l'UNODC ne devrait pas faire l'objet d'une autre évaluation de ce type dans les dix prochaines années, ce qui n'est pas conforme au cycle de huit ans que le BSCI considère comme adéquat et raisonnable dans le cadre de l'ONU. | UN | وفي حدود الموارد الراهنة من غير المرجح أن يخضع مكتب المخدرات والجريمة لتقييم آخر مشابه خلال أكثر من عشر سنوات، وهو ما لا يتماشى مع الدورة الثمانية السنوات التي رآها مكتب خدمات الرقابة الداخلية مناسبة وواقعية في سياق الأمم المتحدة. |
Capp, Tony, mettez ce type dans l'aile A. | Open Subtitles | (كاب) ، (توني) خذا هذا الرجل إلى الجناح "إيه" |
J'ai appelé Nina d'une humeur suicidaire parce que ce type dans notre cours de poterie m'avait larguée. | Open Subtitles | دَعوتُ نينا مثل الإنتحاريةِ كلياً بسبب هذا الرجلِ في صفِ السيراميكِا تَخلّصَ مني. |