"ce type de discrimination" - Translation from French to Arabic

    • هذا النوع من التمييز
        
    • هذا التمييز
        
    • لهذا النوع من التمييز
        
    • الدساتير تعريفا لهذا التمييز
        
    • التمييز القائم على الطبقية
        
    • وهذا الشكل من التمييز
        
    • تمييز من هذا القبيل
        
    • التمييز المتعدد الأشكال
        
    Le Storting a maintenant adopté des dispositions visant à empêcher ce type de discrimination. UN وقد أقر البرلمان النرويجي الآن أحكاماً تمنع هذا النوع من التمييز.
    L'article 6 de la Déclaration interdit formellement ce type de discrimination. UN وتقضي المادة 6 من الإعلان صراحة بحظر هذا النوع من التمييز.
    Toutefois, ce type de discrimination est difficile à prouver. UN ولكن يصعب مع ذلك إثبات هذا النوع من التمييز.
    ce type de discrimination ne peut être fondé que sur la disposition générale relative aux inégalités de traitement justifiées. UN ولا يمكن تأسيس هذا التمييز إلا في الحكم العام المتعلق بالمعاملة غير المتكافئة المبرَّرة.
    En vertu du paragraphe 3 de l'article 2 et de l'article 26 du Pacte, l'État partie est tenu de protéger les personnes contre ce type de discrimination. UN وعملاً بالفقرة 3 من المادة 2 وبالمادة 26 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف واجب حماية الأشخاص من هذا التمييز.
    L'interdiction de ce type de discrimination a été énoncée dans une décision de la Cour suprême des États-Unis en 1973 en ces termes : UN ونوقش الحظر المفروض على هذا النوع من التمييز في حكم للمحكمة العليا للولايات المتحدة في عام 1973 كما يلي:
    Par ailleurs, de l'avis des participants aux deux séminaires, des considérations économiques, dont le rôle traditionnel des hommes dans l'agriculture et en tant que propriétaires fonciers, sous-tendaient ce type de discrimination contre les femmes. UN وعلاوة على ذلك، كان في رأي المشتركين في الحلقتين الدراسيتين كلتيهما أن الاعتبارات الاقتصادية مثل الدور التقليدي للرجال في الزراعة وتملكهم للحيازة هي الأساس في هذا النوع من التمييز ضد المرأة.
    En 1998, un séminaire sur la discrimination à l'encontre des personnes âgées, qui a appelé l'attention sur ce type de discrimination, a été organisé. UN وفي عام 1998، عُقِدت حلقة دراسية بشأن التمييز ضد المسنين، استرعت الانتباه إلى هذا النوع من التمييز.
    Les résultats de ces recherches ont fourni la preuve irréfutable que ce type de discrimination est répandu et persistant. UN وقدمت نتائج البحوث المتعلقة بالمشروع أدلة لا تدحض بأن هذا النوع من التمييز واسع الانتشار ومتواصل.
    Par ailleurs, de l'avis des participants aux deux séminaires, des considérations économiques, dont le rôle traditionnel des hommes dans l'agriculture et en tant que propriétaires fonciers, sous-tendaient ce type de discrimination contre les femmes. UN وعلاوة على ذلك، كان في رأي المشتركين في الحلقتين الدراسيتين كلتيهما أن الاعتبارات الاقتصادية مثل الدور التقليدي للرجال في الزراعة وتملكهم للحيازة هي اﻷساس في هذا النوع من التمييز ضد المرأة.
    L'article premier de la Constitution néerlandaise peut être invoqué dans les affaires de discrimination fondée sur l'âge mais aucun tribunal n'a estimé que cet article interdisait ce type de discrimination. UN ويجوز الاستناد إلى المادة الأولى من الدستور الهولندي في قضايا التمييز بسبب السن، ولو أن المحاكم لم تعتبر أن هذه المادة تحظر هذا النوع من التمييز.
    Il se peut que la discrimination à l'égard des musulmans soit étroitement liée à des questions de race ou d'appartenance ethnique, mais il n'existe aucune législation pour lutter efficacement contre ce type de discrimination. UN ويمكن أن يكون التمييز ضد المسلمين مرتبطا على نحو وثيق بمسألتي العرقية واﻹثنية ولكن لا يوجد تشريع لمعالجة هذا النوع من التمييز.
    Les États parties doivent envisager de prendre des mesures temporaires spéciales pour éliminer ce type de discrimination et la combinaison d'effets préjudiciables qu'elle engendre. UN وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتـة ومحددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الأشكال ضـد المـرأة، وآثـاره السلبية المضاعفة عليها.
    Les États parties doivent envisager de prendre des mesures temporaires spéciales pour éliminer ce type de discrimination et la combinaison d'effets préjudiciables qu'elle engendre. UN وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتـة ومحددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الأشكال ضـد المـرأة، وآثـاره السلبية المضاعفة عليها.
    Les victimes de ce type de discrimination subissent en général diverses formes d'humiliation psychologique et perdent l'estime d'elles-mêmes. UN وعادة ما تعاني ضحية هذا التمييز من مختلف أشكال الإذلال النفسي وفقدانها لاحترام الذات.
    Les États parties doivent envisager de prendre des mesures temporaires spéciales pour éliminer ce type de discrimination et la combinaison d'effets préjudiciables qu'elle engendre. UN وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتـة ومحددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الأشكال ضـد المـرأة، وآثـاره السلبية المضاعفة عليها.
    Aux termes du paragraphe 3 de l’article 2 et de l’article 26 du Pacte, l’État partie doit protéger les personnes contre ce type de discrimination. UN ويقع على الدولة الطرف بموجب المادة 2 ، الفقرة 3، والمادة 26 من العهد، واجب حماية الأشخاص من مثل هذا التمييز.
    L'auteur fait valoir en particulier que les faits de la cause révèlent clairement qu'il a été victime de ce type de discrimination dans ses tentatives pour demander réparation du meurtre de sa femme. UN ويدفع بشكل خاص بأن وقائع القضية تكشف بوضوح عن أنه كان ضحية لهذا النوع من التمييز في سعيه للحصول على سبيل انتصاف بخصوص مقتل زوجته.
    Dans le domaine des droits de l’homme, des dispositions garantissant le respect des droits fondamentaux sans discrimination fondée sur le sexe ont été intégrées dans les constitutions de plusieurs pays, en précisant dans certains cas ce type de discrimination. UN ١٤ - وفي مجال حقوق اﻹنسان، أدرجت في عدة دساتير أحكام تضمن التمتع بحقوق اﻹنسان دون تمييز على أساس نوع الجنس، وتضمن عدد من الدساتير تعريفا لهذا التمييز.
    Il s'inquiète en outre de ce que le rapport de l'État partie ne contienne pas de renseignements sur les mesures concrètes prises pour lutter contre ce type de discrimination. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم تضمين تقرير الدولة الطرف معلوماتٍ بشأن التدابير الملموسة المتخذة لمكافحة التمييز القائم على الطبقية الاجتماعية.
    ce type de discrimination a une origine politique, économique et culturelle. UN وهذا الشكل من التمييز يعود إلى عوامل سياسية واقتصادية وثقافية.
    Il lui recommande d'incorporer l'égalité sexuelle dans l'article 6 de la Constitution et de faire tout son possible pour promulguer ou annuler des lois civiles ou pénales, le cas échéant, pour interdire ce type de discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في المادة 6 من الدستور المساواة بين الجنسين. وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل كل الجهود من أجل سن أو إلغاء تشريعات مدنية وجنائية، حسب ما يقتضيه الأمر، لمنع أي تمييز من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more