Il faudrait continuer d'encourager activement ce type de partenariat. | UN | وينبغي مواصلة تشجيع هذا النوع من الشراكة بشكل نشط. |
Le projet de loi accordera à ce type de partenariat des garanties progressistes semblables à bien des égards à celles dont bénéficient les couples hétérosexuels mariés, notamment en ce qui concerne les droits de propriété et la protection contre les violences. | UN | وسيقدم مشروع القانون إلى هذا النوع من الشراكة ضمانات تقدمية مشابهة إلى حد كبير الضمانات التي يتمتع بها مشتهو أفراد الجنس الآخر المتزوجون، لا سيما فيما يخص حقوق الملكية والحماية من أعمال العنف. |
Les technopoles, qui rapprochent les milieux universitaires et industriels en les faisant collaborer à des initiatives de recherche-développement, sont des exemples de ce type de partenariat. | UN | وتشكل تجمعات العلوم والتكنولوجيا التي تشكل ملتقى للجامعات والأوساط الصناعية من خلال التعاون في البحوث وإطلاق المبادرات الإنمائية أمثلة على هذا النوع من الشراكة. |
Plusieurs pays ont déjà envisagé des moyens d'encourager ce type de partenariat. | UN | وقد نظرت عدة بلدان في السبل الكفيلة بتشجيع مثل هذه الشراكات. |
L'union douanière était une sorte de partenariat; or, qui disait fermeture, disait entrave à la libre circulation des biens, et ce type de partenariat était inacceptable. | UN | ومع أن الاتحاد الجمركي نوع من الشراكة فإن حالات إغلاق الحدود تعني فرض قيود على حرية حركة السلع وهذا النوع من الشراكة يستحيل التعايش معه. |
Le rapport recense les meilleures pratiques, les enseignements à retenir et les défis qui restent à relever et formule des recommandations en vue d'une gestion efficace, transparente et responsable de ce type de partenariat avec le secteur privé. | UN | ويحدد التقرير أفضل الممارسات والدروس المستفادة والتحديات المطروحة ويصوغ توصيات ترمي إلى إدارة هذا النوع من الشراكة المؤسسية إدارة فعالة وشفافة وقابلة للمساءلة. |
Depuis longtemps, le Japon défend et applique le principe des projets de coopération dits < < Sud-Sud > > , parce que nous pensons que ce type de partenariat accroît le sentiment d'être partie prenante tant chez les nouveaux bailleurs de fonds que chez les pays bénéficiaires. | UN | وتدعو اليابان منذ عهد بعيد إلى ما يُسمى مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب وتقوم بتنفيذها لأننا نؤمن بأن هذا النوع من الشراكة يعزز ملكية الجهات المانحة البازغة والبلدان المتلقية على حد سواء. |
Le rapport recense les pratiques optimales, les enseignements à retenir et les défis qui restent à relever et formule des recommandations en vue d'une gestion efficace, transparente et responsable de ce type de partenariat avec le secteur privé. | UN | ويحدد التقرير أفضل الممارسات والدروس المستفادة والتحديات المطروحة ويصوغ توصيات ترمي إلى إدارة هذا النوع من الشراكة المؤسسية إدارة فعالة وشفافة وتخضع للمساءلة. |
Avec ce type de partenariat, Embrapa accorde des licences pour ses technologies afin qu'elles soient validées et commercialisées à l'étranger. | UN | يتم في إطار هذا النوع من الشراكة إصدار تراخيص تتعلق بتكنولوجيات معهد Embrapa لاعتمادها وتسويقها التجاري في الخارج. |
Le rapport recense les meilleures pratiques, les enseignements à retenir et les défis qui restent à relever et formule des recommandations en vue d'une gestion efficace, transparente et responsable de ce type de partenariat avec le secteur privé. | UN | ويحدد التقرير أفضل الممارسات والدروس المستفادة والتحديات المطروحة ويصوغ توصيات ترمي إلى إدارة هذا النوع من الشراكة المؤسسية إدارة فعالة وشفافة وقابلة للمساءلة. |
Les deux parties tirent profit de ce type de partenariat car elles détiennent chacune la moitié d'une palmeraie qui n'existerait pas sans ce système d'irrigation. | UN | ويستفيد كلا الطرفين من هذا النوع من الشراكة من حيث أن كلا منهما يكون له الحق في نصف ملكية بستان نخيل ما كان ليكون موجودا لولا ري " الفجارة " . |
On peut citer comme exemple de ce type de partenariat le partenariat entre l'Institut Novartis d'études des maladies tropicales et le Conseil du développement économique de Singapour, qui vise à mettre de nouveaux médicaments (devant permettre dans un premier temps de soigner la tuberculose et la dengue) à la disposition des pauvres des pays en développement, au prix le plus bas possible. | UN | وأحد أمثلة هذا النوع من الشراكة هو الشراكة القائمة بين معهد نوفارتيس للأمراض المدارية ومجلس التنمية الاقتصادية في سنغافورة والتي تهدف إلى إتاحة العقاقير الجديدة (أساسا لمرض السل وحمى الضنك) للفقراء في البلدان النامية بأرخص سعر ممكن. |
Dans le cadre du suivi de la Conférence de Durban, la Fédération compte accorder la priorité à ce type de partenariat et se pencher sur la question lors de la Conférence internationale de la Croix- Rouge et du Croissant-Rouge qui se tiendra à Genève en décembre 2003. | UN | وكجزء من متابعة مؤتمر ديربان، يعزم الاتحاد أن يضع في سلم أولوياته تطوير مثل هذه الشراكات ويدرج المسألة على جدول أعمال المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ ديسمبر 2003. |
Pourquoi des personnes créatives aidées par un avocat ne peuvent-elles pas créer elles-mêmes ce type de partenariat ? La réponse est compliquée, a-t-il dit, mais en ce qui concerne les USA, il y a un obstacle important : le refus des services fiscaux de décider au préalable comment serait taxé un tel système de gestion des risques. | News-Commentary | فسألته لماذا؟ لماذا لا يستطيع المبدعون مع محاميهم إنشاء مثل هذه الشراكات بين أنفسهم ببساطة؟ وكانت إجابته معقدة؛ ولكن في الولايات المتحدة على الأقل هناك مشكلة تلوح كبيرة في الأفق: رفض دائرة الإيرادات الداخلية في الولايات المتحدة لإصدار حكم مسبق حول الكيفية التي يمكن بها فرض الضريبة على مثل هذه الترتيبات لإدارة المخاطر. ونظراً للشكوك الناتجة عن ذلك فلم يعد أحد في مزاج يسمح بالإبداع. |
ce type de partenariat est de plus en plus fréquent, ainsi que celui qui implique des organisations comme le CILSS, l'IGAD, la SADC, l'Organisation du bassin du Nil et l'OSS. | UN | وهذا النوع من الشراكة أصبح مألوفاً بشكل متزايد شأنه شأن الشراكة التي تشمل منظمات مثل اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول المعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والجماعية الإنمائية للجنوب الأفريقي ومنظمة حوض النيل ومرصد الصحراء الكبرى والساحل. |