"ce type de violence" - Translation from French to Arabic

    • هذا العنف
        
    • هذا النوع من العنف
        
    • ذلك العنف
        
    • لهذا النوع من العنف
        
    • هذا الشكل من العنف
        
    • لهذا العنف
        
    • العنف المنزلي هو
        
    • كل أنواع العنف
        
    • العنف بتاتاً
        
    • يتعلق بالعنف المنزلي
        
    • خطوات للحد منه
        
    ce type de violence se manifeste à tous les niveaux, notamment en milieu scolaire. UN ويحدث هذا العنف على جميع المستويات، بما في ذلك البيئات المدرسية.
    Il reste préoccupé par le fait que les auteurs de ce type de violence demeurent impunis. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة من أن مرتكبي هذا العنف لم يعاقبوا بعد.
    Il reste préoccupé par le fait que les auteurs de ce type de violence demeurent impunis. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة من أن مرتكبي هذا العنف لم يعاقبوا بعد.
    ce type de violence se manifeste non seulement aux niveaux international et national, mais aussi dans les communautés locales et en milieu scolaire. UN ولا يحدث هذا النوع من العنف على الصعيدين الدولي والوطني فحسب، إنما أيضاً في المجتمعات المحلية والبيئات المدرسية.
    * La charge financière de ce type de violence sur l'économie a été calculée; UN حُسبت قيمة مالية لمعرفة حجم العبء الذي يُشكله هذا النوع من العنف على الاقتصاد؛
    Étant donné que des peines spécifiques pour ce type de violence n'existent pas, leurs auteurs peuvent échapper à la sanction en demandant à suivre un traitement. UN ولما لم تكن هناك عقوبات محددة على ذلك العنف فإن مرتكبيه يستطيعون الإفلات من العقاب وطلبهم العلاج.
    Les résultats de ce projet pilote influenceront les mesures prises à l'avenir contre ce type de violence. UN وسيدلل هذا البحث على الاستجابة لهذا النوع من العنف في المستقبل.
    Étant donné le nombre de victimes de violences dans les relations intimes, elle s'est félicitée du lancement d'une stratégie nationale pour lutter contre ce type de violence. UN وبالإشارة إلى عدد ضحايا العنف في العلاقات الحميمة، رحبت بإطلاق استراتيجية وطنية لمكافحة هذا العنف.
    Néanmoins, plusieurs titulaires de mandat ont appelé l'attention sur certains cas et ont fait part de leur préoccupation devant l'ampleur de ce type de violence. UN ومع ذلك، أبرز عدد من المكلفين بولايات حالات منفردة وأعربوا عن قلقهم إزاء انتشار هذا العنف.
    Les formes les plus courantes de ce type de violence ont été les agressions physiques ou sexuelles et les viols. UN وأكثر أشكال هذا العنف شيوعاً هي الاعتداء الجسدي والاعتداء الجنسي والاغتصاب.
    Au Soudan, un accord spécial a été conclu entre les autorités et l'Union des journalistes pour renforcer leur collaboration en vue de l'élimination de ce type de violence. UN وفي السودان، أُبرم اتفاق خاص بين السلطات ونقابة الصحفيين من أجل تعزيز التعاون بين الطرفين على القضاء على هذا العنف.
    On y analysait également les effets de ce type de violence sur les décisions et les choix touchant la santé en matière de reproduction. UN وتتضمن أيضا تحليلا ﻵثار هذا العنف على اتخاذ القرارات والاختيار فيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية.
    L'étude montre également que ce type de violence est concentré dans les régions périphériques, où il atteint un niveau deux fois plus élevé que la moyenne pour l'ensemble du pays. UN وبيّنت هذه الدراسة تركّز هذا العنف في المناطق الطرفية، حيث بلغ ضعف المعدّل العام في الجمهورية.
    En effet, en l'absence de données de base, il est difficile de lutter contre ce type de violence. UN فمن الصعب مكافحة هذا النوع من العنف إذا لم تتوفر بيانات أساسية.
    La situation en matière d'emploi et le niveau d'instruction des femmes est fortement corrélé à ce type de violence. UN وثمة ارتباط كبير بين حالة عمل المرأة وتعليمها وبين وجود مثل هذا النوع من العنف.
    Le CEDAW fait observer que l'élimination de la pauvreté et la baisse du chômage parmi les femmes, contribuera à éliminer ce type de violence. UN وتلاحظ اللجنة أن القضاء على الفقر وإنقاص البطالة بين النساء سيسهمان في القضاء على هذا النوع من العنف.
    L’élimination de la violence à l’égard des femmes est une tâche de longue haleine. Il a d’ailleurs fallu aux mouvements féministes plusieurs dizaines d’années pour faire reconnaître que ce type de violence était une violation des droits de l’homme. UN والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة مهمة طويلة اﻷجل ومن جهة أخرى، استغرق اﻷمر من الحركات النسائية عشرات اﻷعوام للتوصل إلى التسليم بأن هذا النوع من العنف يعد انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    ce type de violence qui a frappé plusieurs régions au cours des années 90 a donné naissance à des dilemmes spécifiques au plan de la protection des réfugiés. UN إن هذا النوع من العنف الذي أَحْدَق بعدة مناطق في عقد التسعينات، قد وضع جهود حماية اللاجئين في مآزق خاصة.
    Elles ont examiné la question en détail et proposé des moyens de s'attaquer à ce type de violence à la racine. UN وحللت بياناتهـن الموضوع وقدمت طرقا لمواجهة جذور ذلك العنف.
    Soumettre des femmes et des filles à ce type de violence n'est pas un droit fondamental des hommes. UN وليس أحد " حقوق الإنسان " للرجل أن يُخضع النساء والفتيات الصغيرات لهذا النوع من العنف.
    Dans les départements de Cochabamba et Oruro, la proportion de ce type de violence se situe entre 46 % et 47 %. UN وفي مقاطعتي كوتشابمبا وأورورو، تتراوح نسب هذا الشكل من العنف بين 46 و 47 في المائة.
    Des sondages aléatoires sur la violence domestique réalisés au Japon à des intervalles réguliers montrent qu'un bon nombre de femmes continuent de subir ce type de violence. UN ويتضح من دراسات استقصائية عشوائية العينات، تجرى على فترات منتظمة بشأن العنف العائلي في اليابان، استمرار تعرض نساء كثيرات لهذا العنف.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de données spécifiques sur la violence dans la famille dans les statistiques criminelles de l'État partie, les termes employés pour désigner ce type de violence recouvrant plusieurs infractions qui peuvent aussi être commises dans un autre environnement. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون جرائم العنف المنزلي لا تسجَّل إحصائياً على أنها كذلك في إحصاءات الجرائم لدى الدولة الطرف، بالنظر إلى أن العنف المنزلي هو مصطلح جماعي يشمل عدة جرائم يمكن أن يجري ارتكابها في سياق آخر.
    Il l'engage à mettre en place des programmes de sensibilisation et une formation portant sur le caractère délictueux des actes de violence familiale, à l'intention des responsables de l'application des lois et des professionnels concernés ainsi que du grand public, notamment une campagne de < < tolérance zéro > > qui rende ce type de violence inacceptable. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنفّذ برامج توعية وتدريب لصالح موظفي إنفاذ القانون والمهنيـين المعنيين والجمهور العام وعلى الطابع الإجرامي لأفعال العنف المنزلي، بما في ذلك تنظيم حملة تدعو إلى عدم التسامح مع العنف بتاتاً واعتباره ممارسة غير مقبولة.
    Le Comité regrette de ne pas avoir reçu suffisamment d'informations sur la répression des auteurs de violence familiale; il note en outre que l'État partie n'a pas adopté de législation spéciale contre ce type de violence dans le cadre de son système juridique. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها معلومات كافية عن مقاضاة مرتكبي العنف المنزلي، وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف لم تعتمد في إطار النظام القانوني أي تشريع محدّد يتعلق بالعنف المنزلي.
    En Asie du Sud, il forge des partenariats novateurs avec les dirigeants de différentes religions pour accroître le rôle positif que jouent les hommes dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes, et encourage ainsi ces dirigeants à prêcher régulièrement contre ce type de violence. UN وفي جنوب آسيا، يعمل الصندوق على إقامة شراكات مبتكرة مع زعماء دينيين من مختلف الأديان بشأن الدور الداعم الذي يضطلع به الرجل في التصدي للعنف ضد المرأة، مما أدى إلى قيام الزعماء الدينيين بالدعوة إلى خطوات للحد منه في خطبهم المنتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more