"cedeao de" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
        
    • الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لما
        
    • الإقليمية للجماعة
        
    Il accueille favorablement les offres faites par les dirigeants de la région en vue de régler le conflit et, dans ce contexte, demande instamment à ces derniers, notamment au Comité des Six de la CEDEAO de faciliter le processus de paix. UN الصدد يحثهم، بما في ذلك لجنة الستة المنبثقة عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تيسير عملية السلام.
    À cet égard, nous remercions la CEDEAO de son intervention humanitaire dans la crise libérienne. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتدخلها اﻹنساني في اﻷزمة الليبرية.
    :: Participation à 1 réunion annuelle avec les chefs de secrétariat de la CEDEAO, de la CEEAC et de la Commission du golfe de Guinée sur la sécurité et la sûreté maritimes UN :: المشاركة في اجتماع سنوي واحد مع رؤساء مؤسسات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولجنة خليج غينيا بشأن السلامة والأمن البحريين
    La décision prise en 1999 par les chefs d'État de la CEDEAO de mettre l'ANAD en harmonie avec la CEDEAO et de l'absorber dans celle-ci est en cours d'exécution. UN وتجري حاليا عملية تنفيذ القرار الذي اتخذه رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1999 بمواءمة هذا الاتفاق مع الجماعة الاقتصادية واستيعابه فيها.
    6. Félicite la CEDEAO de ses efforts visant à rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria; UN ٦ - يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لما يبذله من جهود ﻹعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا؛
    Un appui devrait être assuré pour permettre au secrétariat de la CEDEAO de fournir aux États membres une assistance électorale sur le plan logistique et technique. UN وينبغي توفير الدعم لأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية تمكينها من تقديم المساعدات الانتخابية الإدارية والتقنية إلى الدول الأعضاء.
    :: Le système des Nations Unies et la communauté internationale devraient formuler et adopter des politiques et activités visant à renforcer la capacité qu'a la CEDEAO de surveiller et d'endiguer les flux illégaux d'armes et la constitution de milices. UN :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يضعا وينفذا سياسات وأنشطة تهدف إلى تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد وكبح التدفق غير المشروع للأسلحة وتكوين الميليشيات.
    :: Il faudrait renforcer les moyens qu'a la CEDEAO de surveiller l'application et le respect des instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant et de déceler toute violation des dispositions de ces instruments. UN :: ينبغي تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد تنفيذ الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الطفل ومدى الالتزام بها ورصد انتهاكات أحكامها.
    Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil a prié la CEDEAO de rendre compte tous les 30 jours au Comité de toutes les activités menées à cet égard. UN وبموجب الفقرة ٩ من هذا القرار طلب إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تقدم كل ٣٠ يوما تقريرا إلى اللجنة عن جميع اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الصدد.
    Le Centre a été chargé de définir les modalités qui permettront à l’ONU et à la CEDEAO de certifier que les armes ont bien été détruites. UN وقد كُلف المركز بوضع شهادة التصديق التي ستستخدمها اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للتصديق على عملية تدمير اﻷسلحة.
    Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil a prié la CEDEAO de rendre compte tous les 30 jours au Comité de toutes les activités menées à cet égard. UN وبموجب الفقرة ٩ من هذا القرار طلب إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تقدم كل ٣٠ يوما تقريرا إلى اللجنة عن جميع اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الصدد.
    Ils ont noté que l'objectif de la CEDEAO, de l'OUA et de l'Organisation des Nations Unies, qui est de rétablir l'ordre constitutionnel et de remettre en place le Gouvernement légitime, serait réalisé avec le retour du Président Tejan Kabbah en Sierra Leone. UN ولاحظوا أن هدف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة المتمثل في استعادة النظام الدستوري وإعادة تنصيب الحكومة الشرعية سيتحقق بعودة الرئيس تيجان كباح إلى سيراليون.
    Nous félicitons les dirigeants de la CEDEAO de l'appui généreux qu'ils ont apporté et de la constance dont ils ont fait preuve pour restaurer la paix en Sierra Leone. UN وإننا نشيد بقادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لما أبدوه من تحمل ودعم ينطويان على التضحية من أجل استعادة السلام في سيراليون.
    Ces éléments en attente pourraient être regroupés à la demande de la CEDEAO, de l'OUA ou de l'ONU. UN وهذه الوحدات الجاهزة يمكن تجميعها بطلـــب من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أو منظمـــة الوحدة اﻷفريقية أو اﻷمم المتحدة.
    Ce mécanisme permettra à l'ONU et la CEDEAO de certifier de concert le résultat des élections, ce qui contribuera à consolider le nouveau gouvernement. UN وستُمكن هذه اﻵلية اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من الاجماع عند التصديق على نتائج الانتخابات، مما يساعد على تعزيز الحكومة الجديدة التي تنشأ عنها.
    De plus, la création de l'équipe de médiation, composée de représentants de la CEDEAO, de la MONUL et de la communauté diplomatique au Libéria pour aider à résoudre la crise et relancer le processus, a contribué substantiellement à mettre la communauté internationale mieux en mesure d'aider à faire régner la paix au Libéria. UN وباﻹضافة إلى هذا فإن إنشاء فريق للوساطة مؤلف من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا والمجتمع الدبلوماسي في ليبريا للمساعدة في حل اﻷزمة وتنفيذ اتفاق أبوجا كان تطورا هاما في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على المساعدة في إعادة السلم الى ليبريا.
    :: 1 réunion d'experts et 2 missions techniques sous-régionales destinées à assurer le suivi, en coopération avec la CEDEAO, de la stratégie régionale de lutte contre la piraterie maritime UN :: عقد اجتماع خبراء دون إقليمي واحد وإيفاد بعثتين تقنيتين للمتابعة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة القرصنة البحرية
    Il a ajouté qu'il comptait discuter à la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO de la possibilité d'interdire aux responsables politiques en poste de se présenter aux prochaines élections. UN وذكر أيضا أنه يعتزم أن يناقش مع هيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إمكانية منع شاغلي المناصب من الترشح في الانتخابات.
    Des lettres ont également été adressées aux représentants de la Fédération mondiale des bourses de diamants, de l'Agence pour la sécurité de la navigation aérienne en Afrique et à Madagascar (ASECNA), de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), de la Banque mondiale et de l'Organisation mondiale des douanes (OMD). UN كما أرسلت رسائل إلى ممثلي الاتحاد العالمي لبورصات الماس والوكالة المعنية بسلامة الملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبنك الدولي ومنظمة الجمارك العالمية.
    6. Félicite la CEDEAO de ses efforts visant à rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria; UN ٦ - يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لما يبذله من جهود ﻹعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا؛
    :: Mise en œuvre en Sierra Leone du Plan d'action régional de la CEDEAO de lutte contre la drogue par l'organisation de réunions mensuelles avec le Groupe de lutte contre la criminalité transnationale UN :: تنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في سيراليون من خلال عقد اجتماعات شهرية مع وحدة مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more