"cela est dû" - Translation from French to Arabic

    • ويرجع ذلك
        
    • ويعزى ذلك
        
    • ويرجع هذا
        
    • ويعود ذلك
        
    • ويعزى هذا
        
    • وهذا يرجع
        
    • ويُعزى ذلك
        
    • وهذا يعزى
        
    • ويعود هذا
        
    • هذا يرجع
        
    • ذلك يعود
        
    • ويعود السبب
        
    • وذلك يرجع
        
    • ويعود الفضل
        
    • هذا الأمر يعزى
        
    cela est dû dans une large mesure aux circonstances particulières créées par les migrations de grande ampleur et croissantes vers les villes. UN ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الظروف الخاصة الناجمة عن هجرة السكان اﻷتراك إلى الحضر بأعداد كبيرة ومتزايدة.
    cela est dû au fait que le harcèlement sexuel est à présent dénoncé comme délit pénal au Ministère public. UN ويرجع ذلك إلى أن الشكوى من التحرش الجنسي تقدم بوصفها جريمة جنائية في مكاتب النيابة.
    cela est dû parfois à la résignation des victimes ou à des pesanteurs socioculturelles au sein de la communauté ou du clan. UN ويعزى ذلك أحياناً إلى استسلام الضحايا أو إلى العوامل الاجتماعية والثقافية السائدة في المجتمع أو العشيرة.
    cela est dû en partie à la décision prise récemment par le Parlement ukrainien de continuer d'exploiter la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN ويرجع هذا جزئيا الى القرار الذي اتخذه البرلمان اﻷوكراني مؤخرا بمواصلة تشغيل محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    cela est dû très souvent à une méconnaissance des possibilités de détournement ou de la situation du destinataire ou de l'utilisateur final. UN ويعود ذلك في العديد من الحالات إلى انعدام الإدراك الكافي لمخاطر تحويل الأسلحة أو حالة المتلقي أو المستخدم النهائي.
    cela est dû au fait que la législation suisse actuellement en vigueur ne permet que le déploiement de personnel non combattant. UN ويعزى هذا الموقف إلى أن التشريع السويسري المعمول به اﻵن لا يسمح إلاﱠ بوزع أفراد من وحدات غير محاربة.
    cela est dû en grande partie au fait que les garçons norvégiens ont de moins bons résultats en 2003 dans PISA qu'en 2000. UN وهذا يرجع بدرجة كبيرة إلى أن أداء البنين النرويجيين كان منخفضا عما كان في برنامج التقييم الدولي للطلاب لعام 2000.
    cela est dû principalement à l'incorporation de ce programme dans les trois priorités thématiques. UN ويرجع ذلك أساسا إلى تعميم هذا البرنامج في الأولويات المواضيعية الثلاث.
    cela est dû au fait qu'ils doivent surmonter des contraintes structurelles alors que les ressources nécessaires pour financer leur efforts de développement sont très insuffisantes. UN ويرجع ذلك إلى أن تلك البلدان تعاني حالياً من قيود هيكلية فضلاً عن نقص حاد في الموارد المالية اللازمة لتمويل جهودها الإنمائية.
    cela est dû au fait que de nombreuses autres priorités font également appel à nos ressources limitées. UN ويرجع ذلك إلى الأولويات الأخرى العديدة التي تتنافس على مواردنا المحدودة.
    cela est dû certainement aux stéréotypes que les hommes ont généralement sur les femmes et à l'idée qu'ils ont de leur infériorité. UN ويعزى ذلك بالتأكيد إلى القوالب النمطية التي يحملها الرجال عن النساء وما يحملونه من أفكار تتعلق بدونية المرأة.
    cela est dû à la toxicité élevée du paraquat. UN ويعزى ذلك إلى السمّيّة العالية للباراكات.
    cela est dû à des événements politiques et des difficultés logistiques liés à la planification et l'envoi sur le terrain de missions interorganisations. UN ويرجع هذا للأحداث السياسية والصعوبات السوقية المتصلة بتخطيط بعثات مشتركة بين الوكالات وإيفادها إلى الميدان.
    cela est dû en partie à la nécessité d'établir de meilleures dispositifs de plainte et de réaction avant de lancer de vastes campagnes d'information. UN ويرجع هذا جزئيا إلى ضرورة إرساء آليات أفضل لتقديم الشكاوى والرد عليها قبل شن حملات إعلامية شاملة.
    cela est dû très souvent à une méconnaissance des possibilités de détournement ou de la situation du destinataire ou de l'utilisateur final. UN ويعود ذلك في العديد من الحالات إلى انعدام الإدراك الكافي لمخاطر تحويل الأسلحة أو حالة المتلقي أو المستخدم النهائي.
    cela est dû principalement à l'ouverture de salles de gymnastique et à l'offre de divers services sportifs pour les femmes. UN ويعود ذلك إلى حد كبير إلى مراكز اللياقة البدنية ومختلف المؤسسات التي تقدم الخدمات الرياضية للنساء.
    cela est dû en grande partie à la crédibilité et à l'efficacité du système de garanties de l'AIEA. UN ويعزى هذا في قدر ليس قليل لمصداقية وفعالية نظام ضمانات الوكالة.
    cela est dû en grande partie à la crédibilité et à l'efficacité du système de garanties de l'AIEA. UN ويعزى هذا في قدر ليس قليل لمصداقية وفعالية نظام ضمانات الوكالة.
    cela est dû en partie au fait que certains espoirs ne peuvent plus être réalisés. UN وهذا يرجع بشكل جزئي إلى أن بعض التوقعات لم يعد من الممكن الوفاء بها.
    cela est dû en partie à la baisse des prix des produits de base et au fait qu'ils sont spécialisés dans des exportations à faible valeur ajoutée. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى هبوط أسعار السلع الأساسية وتخصص تلك البلدان في صادرات ذات قيمة مضافة منخفضة.
    cela est dû à un manque de coordination des politiques entre pays voisins pour le développement des voies navigables. UN وهذا يعزى إلى غياب التنسيق بين السياسات العامة فيما بين البلدان المتجاورة ﻷغراض تطوير المجاري المائية.
    cela est dû à l'effet dissuasif des investigations et des mesures disciplinaires ainsi qu'à l'amélioration des procédures. UN ويعود هذا الأمر إلى الأثر الردعي للتحقيقات والإجراءات التأديبية إلى جانب تحسن الإجراءات.
    Ce qui est encore plus grave, c'est que cela est dû dans de nombreux cas à un excès de bureaucratie et à la nécessité de protéger des intérêts économiques. UN واﻷســوأ من ذلك أن هذا يرجع في حالات كثيرة إلى وجود بيروقراطيـة مفرطــة وحاجـة إلى حماية المصالح الاقتصادية.
    Dans le cas de l'Ouganda, ce déficit s'est accru ces dernières années, mais cela est dû au fait que le pays a réussi à obtenir l'aide de bailleurs de fonds pour financer son importante facture d'importation. UN وفي حالة أوغندا ارتفع هذا العجز في السنوات الأخيرة لكن ذلك يعود إلى نجاح هذا البلد في استقطاب مساعدات الجهات المانحة لتمويل فاتورة وارداته الكبيرة.
    cela est dû en grande partie au fait que les transports ferroviaires sont onéreux en infrastructures. UN ويعود السبب في ذلك جزئيا إلى التكاليف الرأسمالية المرتفعة التي ترتبط بالنقل بالسكك الحديدية.
    cela est dû à la nécessité de quantifier les apports, budgets, flux et extrants d'éléments nutritifs dans le calcul des charges critiques du sol. UN وذلك يرجع الى ضرورة القياس الكمي للمدخلات من المغذيات والميزانيات، والتدفقات، والنواتج، عند حساب اﻷحمال الحرجة للتربة.
    cela est dû, dans une mesure considérable, aux fructueux travaux de la Commission commune de conformité et d'inspection du Traité START I, où l'Ukraine, partenaire sur un pied d'égalité avec les autres membres de cet organe d'exécution multilatéral, a contribué à la tendance positive vers un désarmement nucléaire mondial. UN ويعود الفضل في ذلك إلى حد بعيد إلى العمل المثمر الذي قامت به للجنة المشتركة المعنية بالامتثال والتفتيش في إطار معاهدة ستارت ١، حيث ساهمت أوكرانيا، بوصفها شريكاً على قدم المساواة لهذه الهيئة التنفيذية المتعددة اﻷطراف، في الاتجاه اﻹيجابي نحو نزع السلاح النووي العالمي.
    Le Contrôleur de l'État a noté en 2013 que cela est dû à la position adoptée par la police israélienne selon laquelle les enquêtes portant sur ce type d'infraction ne relèvent pas de sa compétence, et au fait que l'administration civile quant à elle refuse d'enquêter sur ces infractions par peur des réactions des colons. UN وأشار مراقب الدولة في عام 2013 إلى أن هذا الأمر يعزى إلى الموقف الذي تتخذه الشرطة الإسرائيلية بأن التحقيق في هذه الانتهاكات ليس من اختصاصها، في حين ترفض الإدارة المدنية التحقيق فيها خشية من ردود فعل المستوطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more