"cela est particulièrement vrai" - Translation from French to Arabic

    • ويصدق هذا بوجه خاص
        
    • وينطبق ذلك بصفة خاصة
        
    • وينطبق ذلك بوجه خاص
        
    • وينطبق هذا بصفة خاصة
        
    • وهذا صحيح بوجه خاص
        
    • ويصدق ذلك بصفة خاصة
        
    • وهذا يصدق بوجه خاص
        
    • ويصدق ذلك بوجه خاص
        
    • ويصدق هذا بصفة خاصة
        
    • وينطبق هذا بوجه خاص
        
    • وينطبق ذلك بشكل خاص
        
    • وهذا صحيح بصفة خاصة
        
    • وهذا ينطبق بصفة خاصة
        
    • وهذا ينطبق بشكل خاص
        
    • وهذا ينطبق بوجه خاص
        
    cela est particulièrement vrai des pays où les autorités locales auront besoin d'au moins une génération pour se doter de capacités suffisantes. UN ويصدق هذا بوجه خاص على الحالات التي قد يستغرق فيها بناء قدرات كافية للحكومة المحلية جيلا كاملا.
    cela est particulièrement vrai des sociétés opérant dans un cadre où l'infrastructure réglementaire est faible et dans un secteur intrinsèquement dangereux. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الشركات التي تعمل في بيئة هياكلها الأساسية التنظيمية ضعيفة وفي قطاعات خطرة بطبيعتها.
    cela est particulièrement vrai lorsque le sexe rejoint d'autres facteurs, dont la race, le handicap, l'orientation sexuelle ou la situation familiale. UN وينطبق ذلك بوجه خاص إذا ما تداخل عامل نوع الجنس مع عوامل أخرى مثل العرق والعجز والميل الجنسي والوضع الأسري.
    cela est particulièrement vrai dans le cas des États Membres qui manquent de moyens administratifs. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الدول الأعضاء المفتقرة عموما للقدرة الإدارية.
    cela est particulièrement vrai en Afrique, continent où le taux d'urbanisation est le plus rapide. UN وهذا صحيح بوجه خاص في إفريقيا، القارة التي تشهد أسرع معدل للنمو الحضري.
    cela est particulièrement vrai dans le domaine de l'informatique et des télécommunications. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على ميدان المعلوماتية والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    cela est particulièrement vrai à un moment où il vaudrait mieux que les ressources disponibles des Nations Unies soient allouées à des besoins prioritaires. UN وهذا يصدق بوجه خاص في وقت يفضل فيه توجيه الموارد المتاحة في اﻷمم المتحدة إلى احتياجات ذات أولوية.
    cela est particulièrement vrai dans les situations qui exigent le recours à la justice transitionnelle. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على حالات العدالة الانتقالية.
    cela est particulièrement vrai dans l'Arctique et ses environs, où je vis. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في القطب الشمالي والمنطقة المحيطة، وهي موطني.
    cela est particulièrement vrai des résultats enregistrés par les entreprises acquéreurs postérieurement à la fusion; certaines données révèlent toutefois des incidences plus favorables sur les entreprises cibles. UN وينطبق هذا بوجه خاص على أداء الشركات المحتازة بعد عمليات الاندماج. ولكن هناك شواهد على وجود أثر أكثر ملاءمة على الشركات المستهدفة.
    cela est particulièrement vrai pour 2010, année où les dépenses totales ont atteint 4,84 milliards de dollars, dont 4,41 milliards au titre des seules dépenses de recensement. UN ويصدق هذا بوجه خاص على عام 2010، حيث بلغ الإنفاق الإجمالي 4.84 بلايين دولار، أُنفقت منها 4.41 بلايين دولار على نفقات التعداد.
    cela est particulièrement vrai dans un domaine comme celui des études relatives à l’environnement, qui peuvent difficilement rester bornées au champ d’une seule discipline. UN ويصدق هذا بوجه خاص على مجالات مثل الدراسات البيئية التي لا يسهل قصرها على تخصص علمي واحد.
    cela est particulièrement vrai en ce qui concerne les économies plus diversifiées de la région. UN ويصدق هذا بوجه خاص على الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة.
    cela est particulièrement vrai pour les pays dont l'économie est plus ouverte au commerce et aux marchés financiers internationaux. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الاقتصادات التي تعد أكثر انفتاحاً أمام التجارة وأسواق المال العالمية.
    cela est particulièrement vrai pour l'Afrique subsaharienne. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    cela est particulièrement vrai en ce qui concerne le retour des personnes atteintes de troubles mentaux, qui dépendent entièrement de l'aide publique pour leur rapatriement. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على عودة المصابين بأمراض عقلية الذين يعتمدون بشكل كامل على المساعدة الحكومية عند عودتهم.
    cela est particulièrement vrai au niveau local puisque la prestation des services est de plus en plus confiée, dans le cadre de la décentralisation, aux autorités publiques locales. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الصعيد المحلي، نظراً لتزايد تكليف السلطات العامة المحلية بتقديم الخدمات بصورة لا مركزية.
    cela est particulièrement vrai dans les pays en développement, où les avortements sont pratiqués par des personnes non diplômées de médecine - cela pouvant représenter un danger pour la vie des jeunes femmes souhaitant avorter. UN وهذا صحيح بوجه خاص في البلدان النامية حيث يُجري الإجهاض ممارسون غير مرخصين ويمكن أن يعرّضوا حياة الشابات للخطر.
    cela est particulièrement vrai des défenseurs qui travaillent dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على المدافعين العاملين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    cela est particulièrement vrai de notre coopération avec d'autres nations d'Europe centrale. UN وهذا يصدق بوجه خاص على تعاوننا مع دول أوروبا الوسطى اﻷخرى.
    cela est particulièrement vrai pour les projets qui comprennent la construction de nouvelles infrastructures où les négociations finales sur les arrangements financiers et sur les garanties n’ont lieu qu’après la sélection du concessionnaire. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على المشاريع التي تتضمن تطوير بنية تحتية جديدة حيث لا يجري التفاوض النهائي على الترتيبات المالية وترتيبات الأمان إلا بعد اختيار صاحب الامتياز.
    cela est particulièrement vrai pour le système judiciaire, dont l'indépendance est essentielle à l'exercice des droits de l'homme. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على السلطة القضائية، التي تكتسي استقلاليتها أهمية بالغة في تمتع المواطنين بحقوق الإنسان.
    cela est particulièrement vrai pour les agricultrices qui ont été laissées avec une insécurité encore plus grande en ce qui concerne l'accès à la terre. UN وينطبق هذا بوجه خاص على المزارعات اللائي تُركن بقدر أكبر أيضا من إنعدام الأمن في الحصول على الأرض.
    cela est particulièrement vrai pour les femmes et les jeunes, qui sont souvent laissés à l'écart de ces processus. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على النساء والشباب الذين يعانون في الغالب من التهميش في هذه العمليات.
    cela est particulièrement vrai quand les procédés techniques de lutte antipollution sont relativement uniformes et peuvent facilement être spécifiés par les autorités de tutelle. UN وهذا صحيح بصفة خاصة حينما تكون تكنولوجيات مكافحة التلوث أو استخدام الموارد موحدة نسبيا ويسهل على المنظمين تحديدها.
    cela est particulièrement vrai pour les personnes vivant dans l'extrême pauvreté qui n'ont pas forcément la capacité, les connaissances ou l'éducation nécessaires pour contribuer de manière significative à la conduite des affaires publiques. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع والذين قد يفتقرون إلى ما يلزم من عوامل القوة أو المعرفة أو التعليم لكي يسهموا إسهاماً مجدياً في إدارة الشؤون العامة.
    cela est particulièrement vrai pour les régions qui, du fait notamment de leur proximité géographique, sont politiquement concernées par un conflit donné. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على البلدان التي يكون لديها، بحكم قربها الجغرافي في جملة أمور، اهتمام سياسي بالصراع المعين.
    cela est particulièrement vrai au niveau institutionnel, où les institutions nationales associées ont des responsabilités allant au-delà des questions relatives aux changements climatiques. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على المستوى المؤسسي حيث تتحمل المؤسسات الوطنية المشاركة مسؤوليات تتجاوز التصدي لقضايا تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more