"cela ne signifiait pas" - Translation from French to Arabic

    • ذلك لا يعني
        
    • هذا لا يعني
        
    • وهذا لا يعني
        
    Naturellement, cela ne signifiait pas, comme il me semblait l'avoir entendu, que le traité soit devenu permanent ou éternel. UN ذلك لا يعني بالطبع كما يخال لي أني سمعت أن المعاهدة أصبحت دائمة أو سارية إلى اﻷبد.
    cela ne signifiait pas pour autant que la mobilisation des ressources se feraient plus efficacement. UN غير أن ذلك لا يعني أن توليد الموارد سيصبح أكثر كفاءة.
    Pour cette délégation toutefois, cela ne signifiait pas que le PNUD ne pouvait pas continuer d'être un avocat efficace de l'Initiative 20/20. UN غير أن الوفد يرى بأن ذلك لا يعني أن البرنامج اﻹنمائي لا يستطيع أن يستمر في كونه داعية فعالة لمبادرة ٢٠/٢٠.
    Toutefois, cela ne signifiait pas automatiquement qu'ils pouvaient écouler leur production sur les marchés des pays développés. UN غير أن هذا لا يعني تلقائياً أنها تستطيع أن تعرض منتجاتها في أسواق البلدان المتقدمة.
    L'Ambassadeur Mekdad a fait observer que cela ne signifiait pas nécessairement qu'il n'y avait pas eu de violations et a souligné qu'il fallait mettre un terme à toute activité de contrebande d'armes. UN وأوضح السفير مقداد أن هذا لا يعني بالضرورة عدم وقوع انتهاكات، وأكد على ضرورة وقف تهريب الأسلحة.
    cela ne signifiait pas que les jeunes filles obtenaient de mauvais résultats. UN وهذا لا يعني أن التحصيل التعليمي للفتيات ردئ.
    cela ne signifiait pas que l'autorité souveraine était absolue. UN وهذا لا يعني أن هذه السلطة السيادية ينبغي أن تكون مطلقة.
    cela ne signifiait pas nécessairement, cela dit, qu'ils auraient une place au Gouvernement. Tel n'avait pas été le cas au Mozambique ni en Angola, où ils n'avaient été admis qu'après les élections. UN غير أن ذلك لا يعني بالضرورة أن هذه الجماعات سوف تفوز بمكان في الحكومة ولم يكن الأمر كذلك في زمبابوي أو في أنغولا، حيث لم يتم قبول هذه الجماعات إلا بعد الانتخابات.
    Elle a souligné que la justice était l'objectif de l'instrument, mais que cela ne signifiait pas qu'il fallait créer un nouveau droit. UN وأكد أن الإنصاف هو هدف الصك لكن ذلك لا يعني أنه يجب إنشاء حق جديد.
    Pour cette délégation toutefois, cela ne signifiait pas que le PNUD ne pouvait pas continuer d'être un avocat efficace de l'Initiative 20/20. UN غير أن الوفد يرى بأن ذلك لا يعني أن البرنامج اﻹنمائي لا يستطيع أن يستمر في كونه داعية فعالة لمبادرة ٢٠/٢٠.
    cela ne signifiait pas que le pays était indifférent à la mise en œuvre des recommandations. UN ولكن ذلك لا يعني أن البلد لا يأبه بتنفيذ التوصيات.
    Néanmoins, le Tribunal a également noté que cela ne signifiait pas que les constatations étaient totalement dénuées d'effet dans l'ordre interne de l'État partie. UN على أن المحكمة أشارت أيضا إلى أن ذلك لا يعني أن هذه الآراء لا أثر لها في القانون البلدي للدولة الطرف.
    Les autorités militaires interrogées ont affirmé que ces soldats avaient bien disparu, mais que cela ne signifiait pas qu'ils fussent décédés. UN وأكدت السلطات العسكرية عند استفسارها أن هؤلاء الجنود اختفوا فعلاً، ولكن أن ذلك لا يعني أنهم تُوفوا.
    L'Ambassadeur Mekdad a fait observer que cela ne signifiait pas nécessairement qu'il n'y avait pas eu de violations et il a souligné qu'il fallait mettre un terme à toute activité de contrebande d'armes. UN وأشار السفير مقداد إلى أن هذا لا يعني بالضرورة عدم وقوع انتهاكات، وأكد ضرورة وقف تهريب الأسلحة.
    Cependant, cela ne signifiait pas que les dispositions s'appliqueraient de la même manière dans le cas des organisations internationales. UN غير أن هذا لا يعني أن الأحكام ستطبَّق على النحو ذاته في حالة المنظمات الدولية.
    La question méritait d'être reconsidérée mais cela ne signifiait pas pour autant que l'on approuve la privatisation des prisons. UN وهذه القضية بحاجة إلى أن يعاد النظر فيها غير أن هذا لا يعني الموافقة على تحويل السجون إلى القطاع الخاص.
    cela ne signifiait pas cependant que le problème est ignoré. UN بيد أن هذا لا يعني أن هذه المشكلة قد أهملت.
    Ils ont indiqué que la croissance démographique n'était sans doute pas le facteur dominant qui influait sur le développement mais que cela ne signifiait pas pour autant que cette croissance ne jouait aucun rôle dans le processus de développement. UN ولاحظ هؤلاء المشتركون أنه لا جدال في أن نمو السكان ليس العامل الغالب الذي يؤثر في التنمية، بيد أن هذا لا يعني أن هذا النمو لا دور له في عملية التنمية.
    cela ne signifiait pas que le fait de participer à une organisation internationale empêchait un pays de définir sa politique nationale d'une manière indépendante, mais ce n'était pas sans incidences. UN وهذا لا يعني أن مشاركة بلد ما في منظمة دولية يضع نهاية لاستقلال ذلك البلد من حيث تقرير سياسته الوطنية، إلا أن لمشاركته أثراً ما في ذلك.
    Il a aussi noté que le mari de l'auteur était responsable de la collecte de fonds pour le FNL, mais que cela ne signifiait pas que l'auteur serait elle-même persécutée en raison des activités de son mari. UN وفضلاً عن ذلك فقد لاحظ أن زوجها كان مسؤولاً عن جمع الأموال لصالح الجبهة وهذا لا يعني أن تتعرض صاحبة البلاغ للاضطهاد نتيجة أنشطته.
    cela ne signifiait pas que l'Administration devait mettre fin aux mesures de contrôle des coûts; bien au contraire, ces mesures étaient essentielles pour que les prévisions de dépenses soient de nouveau alignées sur le budget. UN وهذا لا يعني أن الإدارة ينبغي أن تتوقف عن تنفيذ تدابير الحد من التكاليف، بل على العكس من ذلك فإن هذه التدابير مفيدة في إعادة التكاليف إلى مستواها المحدد في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more