"cela ne veut pas dire" - Translation from French to Arabic

    • هذا لا يعني
        
    • وهذا لا يعني
        
    • ذلك لا يعني
        
    • ولا يعني هذا
        
    • ولا يعني ذلك
        
    • هذا لايعني
        
    • وذلك لا يعني
        
    • وليس معنى ذلك
        
    • لا يعني ذلك
        
    • ولم يكن معنى
        
    • هذا لا يعنى
        
    • وليس المقصود بذلك
        
    • هذا لا يَعْني
        
    • كما لا يعني
        
    • فليس معنى ذلك
        
    cela ne veut pas dire, je le répète, que le FMLN appuie ou organise de tels groupes ou cherche à en dissimuler l'existence. UN وأكرر أن هذا لا يعني أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بصدد تأييد أو تنظيم أو اخفاء وجود هذه المجموعات.
    Mais cela ne veut pas dire que les autorités ont relâché leurs efforts pour les empêcher de venir sur ces terres. UN ومع ذلك فان هذا لا يعني أن السلطات أبطأت في جهودها ﻹبعاد هؤلاء الدخلاء عن تلك اﻷراضي.
    cela ne veut pas dire que la Conférence a été sans controverse. UN وهذا لا يعني أن المؤتمر كــــان خاليا من القضايا المثيرة للجدل.
    cela ne veut pas dire que les réductions déjà intervenues n'ont pas donné lieu à des difficultés dans notre pays. UN وهذا لا يعني أن التخفيضات التي حدثت بالفعل لم تؤد الى مصاعب في بلدنا.
    Cependant, cela ne veut pas dire que les problèmes financiers en matière de développement africain ont été suffisamment traités. UN بيد أن ذلك لا يعني أنه قد جرى التصدي الوافي بالغرض للمشاكل المالية لتنمية أفريقيا.
    cela ne veut pas dire que nous ne sommes pas conscients des progrès réalisés ces dernières années en ce qui concerne la promotion d'une orientation plus claire et d'une meilleure cohérence. UN ولا يعني هذا اﻹيحاء بأننا ننسى التقدم الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة في مجال النهوض بتحقيق تماسك أشد وتوجه أقوى.
    cela ne veut pas dire que les enfants y soient toujours aimés inconditionnellement, mais nous reconnaissons là le but et la fonction de la famille. UN ولا يعني ذلك أن الأطفال يتمتعون دوما بالحب الخالص في الأسرة، فنحن نسلّم بذلك باعتباره الغرض من الأسرة ووظيفتها.
    cela ne veut pas dire que je doive arrêter d'essayer. Open Subtitles هذا لا يعني أنّهُ عليّ التوقّف عن المحاولة.
    cela ne veut pas dire que je doive arrêter d'essayer. Open Subtitles هذا لا يعني أنّهُ عليّ التوقّف عن المحاولة.
    cela ne veut pas dire que les résultats seront partout les mêmes. UN هذا لا يعني القول إن النتائج ستكون متساوية.
    cela ne veut pas dire toutefois que le Comité ne doit pas limiter le nombre de pages des rapports, ne serait-ce que pour aider les États parties à répondre plus spécifiquement aux questions qui leur sont posées. UN ولكن هذا لا يعني أنه لا ينبغي أن تضع اللجنة حداً أقصى لعدد صفحات تقرير ما، مما يساعد الدول الأطراف على التركيز بشكل أكثر تحديدا على الأسئلة التي طرحت عليهم.
    cela ne veut pas dire que l'Afrique n'a pas fait de progrès. UN وهذا لا يعني القول بأن أفريقيا لم تحقق أي تقدم.
    cela ne veut pas dire que l'Afrique n'a pas fait de progrès. UN وهذا لا يعني القول بأن أفريقيا لم تحقق أي تقدم.
    cela ne veut pas dire que les pays doivent agir en vase clos. UN وهذا لا يعني القول إن البلدان ينبغي أن تعمل في عزلة.
    cela ne veut pas dire que l'on puisse réaliser tous les buts et objectifs de développement d'un pays en faisant appel à des solutions reposant sur le marché. UN وهذا لا يعني أن جميع الغايات الوطنية والأهداف الإنمائية الوطنية يمكن تحقيقها عبر الحلول التي يقدمها السوق.
    Elle a voté en sa faveur mais cela ne veut pas dire qu'elle a pris parti dans le conflit. UN وقد صوت تأييدا لمشروع القرار لكن ذلك لا يعني أنه انحاز إلى أحد الجانبين في هذا الصراع.
    Mais cela ne veut pas dire que la menace n'existe pas. UN غير أن ذلك لا يعني انتفاء وجود هذا الخطر.
    cela ne veut pas dire que les problèmes résident dans le mécanisme multilatéral des Nations Unies pour le désarmement. UN ولا يعني هذا أن المشاكل تكمن في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    cela ne veut pas dire que les femmes ne peuvent plus s'adresser à des centres de crise. UN ولا يعني هذا أن المرأة لا يمكنها بعد ذلك التوجه إلى مراكز الأزمات.
    cela ne veut pas dire qu'il y ait eu exploitation abusive dans l'affaire qui nous occupe. UN ولا يعني ذلك أن ذلك النظام قد أُسيئ استعماله في هذه القضية.
    Non, aucun d'eux n'a montré de symptôme physique, Monsieur, mais cela ne veut pas dire qu'Anubis soit parti. Open Subtitles لا , لا أحد يظهر الأعراض الجسدية , سيدي لكن هذا لايعني أن أنوبيس رحل
    cela ne veut pas dire qu'elles fonctionnent mal, mais je suis convaincu qu'accroître leurs ressources bénéficiera, en fin de compte, à la communauté internationale. UN وذلك لا يعني أنها لا تعمل جيدا، غير أنني متأكد من أن زيادة مواردها ستعود في آخر المطاف بالنفع على المجتمع الدولي.
    cela ne veut pas dire que nous avons éliminé tous les problèmes qui touchent à la qualité de la vie de nos citoyens. UN وليس معنى ذلك أننا قضينا على جميع التحديات الموجهة إلى نوعية الحياة التي يحياها مواطنونا.
    Il paie ton salaire, mais cela ne veut pas dire que tu lui appartiens. Open Subtitles انه يدفع لكِ أجركِ لا يعني ذلك بأنه يملككِ
    cela ne veut pas dire que le Mexique et les autres pays étaient au bout de leurs difficultés économiques, mais que les marchés financiers estimaient que le taux de rendement proposé justifiait les risques encourus, ce qui n'avait pas été le cas au début des années 80. UN ولم يكن معنى ذلك أن الصعوبات الاقتصادية في المكسيك وغيرها من البلدان تبددت، وإنما باﻷحرى وجدت اﻷسواق المالية أن العائدات المتاحة تعادل ما تستشعره من مخاطر. ولم تكن هذه هي الحالة في أوائل الثمانينات.
    J'accepte que vous soyez né dans ce pays mais cela ne veut pas dire que vous avez le droit de tourner autour de nous et de nous faire des sermons. Open Subtitles نعرف أنك ولدت فى هذا الوطن ولكن هذا لا يعنى أن تستمر فى المواعظ
    cela ne veut pas dire que celle-ci ne soit pas du tout impliquée dans le trafic d'oiseaux exotiques. UN وليس المقصود بذلك زعم أن الجريمة المنظمة ليست متورطة في الاتجار بالطيور الغريبة أبدا.
    Même si on ne voit pas quelque chose, cela ne veut pas dire que ça n'existe pas. Open Subtitles حتى إن لم تَستطيعُ رُؤية شيء ما، هذا لا يَعْني بأنّه لَيسَ هناك.
    cela ne veut pas dire non plus que l'auteur n'a pas été expressément traité de manière défavorable parce que son adversaire était juriste, eu égard aux circonstances concrètes de la cause. UN كما لا يعني عدم وقوع تصرف صريح يتمثل في معاملة صاحب البلاغ معاملة في غير صالحه في الظروف المحددة لهذه القضية لأن خصمه من أفراد مهنة المحاماة.
    Si l'Union européenne agit dans un esprit de coopération, cela ne veut pas dire pour autant qu'elle est prête à accepter toute autre dérogation ultérieure aux règles établies. UN وإذا كان الاتحاد الأوروبي يتصرف انطلاقا من روح التعاون، فليس معنى ذلك أنه مستعد لقبول أي طلب لاحق لمنح استثناء من القواعد المعمول بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more