"cela peut se faire" - Translation from French to Arabic

    • ويمكن تحقيق ذلك
        
    • ويمكن القيام بذلك
        
    • ويمكن تحقيق هذا
        
    • يمكن تحقيق ذلك
        
    • ويمكن أن يتم ذلك
        
    • وهذا ما يمكن القيام به
        
    • ويمكن أن يتحقق ذلك
        
    cela peut se faire par les recettes fiscales, par exemple, par une majoration de l'impôt foncier. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال إيرادات الضرائب، مثلا عن طريق وضع رسم ضريبي إضافي على الضرائب العقارية.
    cela peut se faire au moyen de procédés et d'installations appropriés; UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال عمليات ومرافق ملائمة؛
    cela peut se faire au moyen de procédés et d'installations appropriés; UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال عمليات ومرافق ملائمة؛
    cela peut se faire en assumant un rôle mobilisateur et en développant la capacité de coordination et d'harmonisation des activités des donateurs. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق توفير القيادة الناجحة وتطوير القدرات في مجالي تنسيق ومواءمة أنشطة المانحين.
    cela peut se faire par la création d'un comité scientifique consultatif unifié, national ou régional, disposant d'un mandat lui permettant de: UN ويمكن القيام بذلك من خلال إنشاء لجنة استشارية علمية وطنية أو إقليمية موحدة تشمل ولايتها ما يلي:
    cela peut se faire dans le cadre de la coopération SudSud, ou entre pays d'une région ou sousrégion particulière. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب أو فيما بين بلدان منطقة أو منطقة دون إقليمية معينة.
    Nous avons la certitude que cela peut se faire sans nuire à l'ensemble du processus de réconciliation au sein de la société afghane. UN ونحن واثقون أنه يمكن تحقيق ذلك دون الإضرار بعملية المصالحة الشاملة داخل المجتمع الأفغاني.
    cela peut se faire progressivement, selon un calendrier défini. UN ويمكن أن يتم ذلك على أساس السير خطوة خطوة، في إطار زمني محـــدد.
    cela peut se faire si les États respectent pleinement les dispositions des traités et conventions relatifs au désarmement international auxquels ils sont parties. UN ويمكن تحقيق ذلك في حال تقيد الدول تقيدا تاما بأحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية لنزع السلاح التي هي طرف فيها.
    cela peut se faire en appliquant, de manière fidèle et universelle, les accords de garanties de sécurité intégrales et les protocoles additionnels. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق التطبيق الأمين العالمي لاتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    cela peut se faire à travers une série de mesures adoptées par la Commission et qui résument comme suit : premièrement, nous devons poursuivre les initiatives visant à éduquer le public au désarmement et lui faire ainsi prendre conscience des dangers inhérents aux armements. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال جملة إجراءات ستناقشها لجنتنا فيما بعد، نوجز أهمها على النحو التالي:
    cela peut se faire par les cinq moyens suivants : UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق الخطوات الإجرائية الخمس التالية:
    cela peut se faire de manière générale, en faisant en sorte que les personnes morales relèvent de la législation relative au produit du crime. UN ويمكن تحقيق ذلك على نحو عام، بضمان خضوع الأشخاص الاعتباريين للتشريعات المتعلِّقة بعائدات الجريمة.
    cela peut se faire en intégrant l'équité en matière de santé dans le cadre global du développement national. UN ويمكن تحقيق ذلك بنجاح بإدماج العدالة الصحية في الإطار الشامل للتنمية الوطنية.
    cela peut se faire par l'éducation au service du développement durable, comme en France, en Allemagne et au Japon. UN ويمكن القيام بذلك من خلال برامج " التعليم من أجل تحقيق التنمية المستدامة " ، كما هو الحال في ألمانيا وفرنسا واليابان.
    cela peut se faire à Genève, avec les missions permanentes, mais le Rapporteur spécial rappelle sa disponibilité à se rendre dans les capitales pour des entretiens avec des représentants des gouvernements disposés à coopérer avec lui. UN ويمكن القيام بذلك في جنيف مع البعثات الدائمة، لكن المقرر الخاص يذكِّر بأنه مستعد لزيارة العواصم وإجراء مقابلات مع ممثلي الحكومات المستعدة للتعاون معه.
    cela peut se faire au moyen d'évaluations d'impact sur les droits de l'homme afin de prévoir les conséquences éventuelles de l'adoption et de la mises en œuvre de mesures spécifiques concernant les droits économiques, sociaux et culturels. UN ويمكن القيام بذلك بإجراء تقييمات للآثار التي تترتب في مجال حقوق الإنسان بغرض استشراف النتائج المحتملة فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ تدابير محددة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    cela peut se faire aussi bien ici qu'à la Cinquième Commission. UN ويمكن تحقيق هذا هنا وفي اللجنة الخامسة على حد سواء.
    [129. cela peut se faire notamment : UN ]٩٢١- يمكن تحقيق ذلك بوسائل منها ما يلي:
    cela peut se faire par voie d'annonce ou dans le cadre d'autres initiatives aux fins de recrutement lorsqu'on s'est assuré que l'information parvient effectivement aux groupes visés. UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال الإعلانات أو غيرها من الجهود التي تستهدف تعيين الأشخاص للعمل، والتي يجري التحقق من أنها تصل فعلاً إلى المجموعات المستهدفة.
    cela peut se faire en associant dans la même concession des activités ou des secteurs d’exploitation rentables et moins rentables, ou en confiant à la société de projet l’exploitation commerciale d’une activité accessoire distincte et plus rentable (voir par. 48 à 60). UN وهذا ما يمكن القيام به عن طريق الجمع بين اﻷنشطة أو مجالات التشغيل المربحة منها واﻷقل ربحا على السواء في امتياز واحد؛ أو عن طريق منح شركة المشروع حق الاستغلال التجاري لنشاط اضافي مستقل وأكثر تحقيقا للربح )انظر الفقرات ٨٤ الى ٠٦(.
    cela peut se faire d'abord par une conclusion des accords de paix entre Israël et ses voisins : le Liban, la Jordanie et la Syrie. UN ويمكن أن يتحقق ذلك أولا بإبرام اتفاقات سلم بين اسرائيل والدول المجاورة لها: لبنان واﻷردن وسوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more