"cela porte" - Translation from French to Arabic

    • وبذلك يصل
        
    • وبهذا يصل
        
    • وهذا يجعل
        
    • وبهذا يصبح
        
    • وبذلك يرتفع
        
    • ووصل بذلك
        
    cela porte le nombre des auteurs à 38. UN وبذلك يصل عدد البلدان المشاركة في تقديمه الى ٣٨.
    cela porte à 43 le nombre total des personnes dont les appels ont été tranchés. UN وبذلك يصل مجموع عدد الأشخاص الذين صدرت أحكام بحقهم على مستوى الاستئناف إلى 43.
    cela porte à 35 le nombre total des personnes dont les appels ont été tranchés. UN وبذلك يصل العدد الإجمالي للأشخاص الذين فرغ من قضاياهم حتى الآن إلى 35 شخصا.
    cela porte le total à 147 coauteurs. UN وبهذا يصل مجموع مقدمي مشروع القرار إلى 147.
    cela porte à 11 le nombre total des jugements que le Tribunal a rendus depuis que les procès ont commencé en 1997. UN وبهذا يصل مجموع الأحكام التي أصدرتها المحكمة إلى 11 حكما منذ أن بدأت المحاكمات في عام 1997.
    cela porte à 45 le nombre total de protocoles additionnels approuvés. UN وهذا يجعل إجمالي عدد البروتوكولات اﻹضافية التي تم إقرارها ٤٥ بروتــوكولا.
    cela porte ainsi à 107 le nombre total des coauteurs du projet de résolution. UN وبهذا يصبح مجموع عدد البلدان المقدمة لمشروع القرار هذا 107 بلدان.
    cela porte le nombre total des parrains à 96. UN وبذلك يرتفع العدد الإجمالي لمقدمي مشروع القرار إلى 96 دولة عضو.
    cela porte le nombre d'Etats parties à la Convention de 1951 et/ou au Protocole de 1967 à 144. UN وبذلك يصل عدد الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكول عام 1967 إلى 144 دولة.
    cela porte à 25,8 millions de dollars pour l'exercice biennal le montant total du budget nécessaire pour l'appui aux fonctions de gestion et d'administration. UN وبذلك يصل إجمالي الميزانية المقترحة المطلوبة لدعم وظائف الإدارة والتنظيم إلى 25.8 مليون دولار لفترة السنتين.
    cela porte à 25 en tout le nombre de personnes dont l'appel a été examiné. UN وبذلك يصل عدد الأشخاص الذين تم البت في طعونهم إلى 25 شخصا.
    cela porte à plus de 100, dont 12 commissaires, le nombre de fonctionnaires de police révoqués depuis la création de la force en juin 1995. UN وبذلك يصل عدد المفصولين منذ إنشاء القوة في حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلى أكثر من ١٠٠ ضابط، منهم ١٢ عميد شرطة.
    cela porte à 600 le nombre de Palestiniens déplacés par la puissance occupante à Jérusalem-Est occupée depuis le début de l'année du fait des politiques illégales d'expulsions par la force et de démolition de maisons. UN وبذلك يصل عدد الفلسطينيين الذين شردتهم السلطة القائمة بالاحتلال في القدس الشرقية منذ بداية السنة عن طريق سياساتها غير القانونية المتمثلة في الإجلاء بالقوة وتدمير المساكن إلى ما يزيد على 600 فلسطيني.
    cela porte à 810,1 millions de dollars le montant total des versements effectués au titre des paiements non monétaires depuis juillet 2011, lorsque le Comité a commencé d'assurer la surveillance des recettes pétrolières iraquiennes. UN وبذلك يصل إجمالي المبالغ المودعة فيما يتعلق بالمدفوعات غير النقدية إلى 810.1 مليون دولار منذ تولّي اللجنة مهمة الإشراف على عائدات العراق النفطية في تموز/يوليه 2011.
    cela porte à 316 le nombre total de juges au Kosovo, 90 % d'entre eux étant des Albanais du Kosovo, 5 % des Serbes du Kosovo et 5 % appartenant à d'autres groupes ethniques. UN وبهذا يصل مجموع عدد القضاة بكوسوفو 316 قاضيا، يضمون 90 بالمائة من القضاة الألبانيين من كوسوفو، و 5 بالمائة من القضاة الصرب من كوسوفو و 5 بالمائة من مجموعات عرقية أخرى.
    cela porte à 34 le nombre total d'États ayant procédé au gel d'avoirs en application des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN وبهذا يصل عدد الدول التي جمدت أصولا بموجب تدابير الجزاءات المتخذة ضد القاعدة والطالبان إلى 34 دولة.
    cela porte le nombre total d'inculpés de génocide actuellement en fuite à 20. UN وبهذا يصل العدد الإجمالي للذين صدرت ضدهم قرارات اتهام بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والطلقاء في الوقت الحالي، إلى 20 متهما.
    cela porte à 30 le nombre de ratifications et d'instruments déposés, et tous les États africains ont maintenant signé le Traité, qui est entré en vigueur en juillet 2009. UN وبهذا يصل عدد التصديقات والإيداعات إلى 30، وقد وقعت الآن جميع الدول الأفريقية على المعاهدة، التي دخلت حيز النفاذ في تموز/يوليه 2009.
    cela porte à 81 700 dollars par an le montant total du foyer, et des coûts afférents à l'entretien des locaux et aux autres services administratifs que doit payer l'Institut à Genève. UN وهذا يجعل التكلفة الإجمالية لإيجار الحيز المكتبي لليونيتار وصيانته وخدماته الإدارية الأخرى في جنيف تبلغ ما مجموعه 700 81 دولار سنويا.
    cela porte à 100 848 dollars par an le montant total du loyer et des coûts afférents à l'entretien des locaux et aux autres services administratifs que doit payer l'Institut à Genève. UN وهذا يجعل التكلفة الإجمالية لإيجار الحيز المكتبي لليونيتار وصيانته وخدماته الإدارية الأخرى في جنيف تبلغ 848 100 دولارا سنويا.
    cela porte à plus de 850 le nombre total des inspections de contrôle et de vérification continus menées depuis le début de cette opération, en août 1994. UN وبهذا يصبح العدد اﻹجمالي لعمليات التفتيش في إطار خطة الرصد والتحقق المستمرين، منذ إنشاء فريق الرصد النووي في آب/أغسطس ٤٩٩١، إلى ما يزيـد
    cela porte à 400 millions de dollars le total approuvé depuis mars 2012. UN وبذلك يرتفع المجموع الموافق عليه حتى آذار/مارس 2012 إلى 400 مليون دولار.
    cela porte à sept le nombre d'États parties qui sont dans ce cas. UN ووصل بذلك عدد الدول الأطراف التي أبلغت عن وفائها بالتزاماتها بموجب المادة 5 إلى سبع دول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more