"cela pour" - Translation from French to Arabic

    • هذا من
        
    • ذلك من
        
    • ذلك حتى
        
    • هذا بالنسبة
        
    • هذا لأجل
        
    • وذلك لعدد
        
    Je ne dis pas cela pour vous faire pitié mais seulement pour vous montrer que vous n'avez rien perdu. Open Subtitles أنا لا أقول هذا من أجل تعاطفك ولكن فقط لأظهر لك أنك لم تخسر شيئاً
    Des émotions, Docteur - tout cela pour deux enfants que vous connaissez à peine. Open Subtitles المشاعر أيها الدكتور كل هذا من أجل طفلين بشريين بالكاد تعرفهما
    Alors qu'elle faisait tout cela pour lui, il la battait à la moindre plainte, ramenait des femmes à la maison. UN ورغم قيامها بكل هذا من أجله، يضربها لأقل شكوى تبدر عنها، ويجلب نساء أخريات للمنزل.
    Je tiens à affirmer cela pour mémoire de la part des délégations du Groupe occidental qui ont pris la parole ce matin et cet après-midi. UN وأود أن أسجل ذلك من جانب الوفود من المجموعة الغربية التي أدلت ببياناتها هذا الصباح واﻵن في جلسة بعد الظهر.
    J'étais là lorsque mon *** allait mal. Tout cela pour toi. Open Subtitles أجلس هنا بينما تفسد مخدراتي، كل ذلك من أجلك
    Il doit remédier à cela pour s'acquitter efficacement de la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales qui lui incombe. UN وعلى المجلس أن يعالج ذلك حتى يمكنه من الاضطلاع بكفاءة بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Winn, je ne peux pas croire que vous avez fait tout cela pour moi. Open Subtitles وين، لا أستطيع أن أصدق أنك فعل كل هذا بالنسبة لي.
    Je veux dire, le faisons-nous pour ne pas offenser des centaines de personnes ou faisons-nous cela pour nous ? Open Subtitles أعني، هل نفعل هذا لعدم إهانة المئات من الأشخاص، أمْ نفعل هذا لأجل أنفسنا؟
    Vous faites tout cela pour garder votre petite amie sûre. Open Subtitles أنت تقوم بكل هذا من أجل إبقاء خليلتك بأمان
    Voulez-vous s'il vous plaît essayer cela pour moi, tout comme une expérience? Open Subtitles هل بأمكانك عمل هذا من اجلي, كمجرد تجربة؟
    Tout cela pour un petit moment supplémentaire sur Terre. C'est tout ce que vous y gagneriez, juste un petit moment. Open Subtitles كل هذا من أجل بعض الوقت على الأرض هذا كل ما ستوفره لنفسك، بعض الوقت.
    Il doit vous aimer beacoup pour faire tout cela pour vous. Open Subtitles لا بد من أنه يحبك بجنون ليفعل كل هذا من أجلك
    Pardon de vous faire de la peine, mais je dis cela pour votre bien. Open Subtitles أنا آسف إذا كنت مستاء مني. ولكن من فضلك صدقيني ، أقول هذا من أجلك.
    Un ami ferait cela pour moi, un frère n'hésiterait pas un instant. Open Subtitles صديق سيفعل هذا من أجلي عائلتي ستفعل هذا بسرعة
    Il a ignoré la menace de la mort et, tout récemment, il a surmonté sa propre douleur, tout cela pour la cause de la paix. UN وتجاهل خطر الموت، وفي آخر أيامه، تغلــب على اﻵلام التي كان يعانيها، كل ذلك من أجل السلام.
    D'autres poissons marins qui remontent la rivière font cela pour se reproduire, mais rien ne laisse croire que les carangues fraient ici. Open Subtitles السمك البحري الآخر الذي يهاجر بعكس التيار يفعل ذلك من أجل التناسل، لكن لا يوجد دليل على أن السمك الملك يتناسل هنا
    Phillip a empêché Gareth de vous faire du mal, tout cela pour sa quête ridicule de l'immortalité. Open Subtitles و فيليب قد حاول منع جاريث من إيذاءكي كل ذلك من أجل نوع مضحك من مطاردة الخلود
    Je ne fais pas cela pour n'en faire qu'à ma tête ou pour assoiffer un quelconque besoin de revanche malavisé. Open Subtitles أنا لاأفعل ذلك حتى أحصل على مبتغاي أو حتى أقُم بِالإنتقام ؟
    Je fais cela pour pouvoir vivre une vie. Open Subtitles أنا أفعل ذلك حتى استطيع أن أحى حياتي
    Pourquoi ferais-tu cela pour moi ? Open Subtitles لماذا كنت ستفعل هذا بالنسبة لي؟
    Mais la question plus intéressante est la signification de tout cela pour la zone euro dans son ensemble. Les appels prémonitoires de Joseph Stiglitz, Jeffrey Sachs et bien d'autres à une approche différente de la dette souveraine en général doivent être modifiés pour s'adapter aux caractéristiques particulières de la crise de la zone euro. News-Commentary ولكن السؤال الأكثر أهمية هو ماذا يعني كل هذا بالنسبة لمنطقة اليورو ككل. والواقع أن الدعوات النافذة البصيرة التي أطلقها جوزيف ستيجليتز وجيفري ساكس وكثيرون غيرهما لاتباع نهج مختلف في التعامل مع الديون السيادية عموماً تحتاج إلى التعديل بحيث تتناسب مع الخصائص المحددة التي تميز الأزمة في منطقة اليورو.
    Je ne crois pas que vous avez fait tout cela pour un pardon, ou pour un passage à Nassau, ou pour être capable de repartir de rien. Open Subtitles لا اعتقد أنك فعلت أياً من هذا لأجل العفو، أو توصيلة إلى (ناسو) أو تقدر على الرحيل من أي شيء.
    C'est tout ce que j'ai à lui donner. Tu ne fais pas cela pour ton père. Tu blâmes ton père pour ton échec. Open Subtitles هذا الشيء الوحيد الذي أملكه لأعطيه إياه - أنت لا تفعل هذا لأجل والدك يا هاري أنت تلومه على فشلك - وماذا تعرفين عن الفشل يا دكتورة؟
    La dimension régionale est certainement importante, et cela pour de multiples raisons. UN 35 - والبعد الإقليمي مهم بالتأكيد وذلك لعدد من الأسباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more