"cela pourrait se faire" - Translation from French to Arabic

    • ويمكن تحقيق ذلك
        
    • ويمكن القيام بذلك
        
    • وهذا يمكن تحقيقه
        
    • ويمكن أن يتم ذلك
        
    • ويمكن أن يتحقق ذلك
        
    • ويمكن إنجاز
        
    • ذلك يمكن أن يتحقق
        
    • يمكن القيام بذلك
        
    • أنه يمكن تحقيق ذلك
        
    cela pourrait se faire au moyen d'une note indiquant avec les précisions voulues, les accords auxquels chaque Etat est partie. UN ويمكن تحقيق ذلك بتعميم مذكرة يمكن أن تقدم فيها جميع تفاصيل الاتفاقات التي انضمت اليها كل دولة.
    cela pourrait se faire en appliquant les principes de participation et de partenariat au lieu de celui de l'exclusivité. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق مبدأي اﻹشراك والشراكة بدلا من مبدأ القصر.
    cela pourrait se faire par le biais de programmes destinés à faciliter l'accès à un premier emploi, la formation et la certification des compétences. UN ويمكن القيام بذلك من خلال برامج تيسير الحصول على فرصة عمل أولى، والتدريب ومنح شهادات المهارة.
    cela pourrait se faire à la faveur de concours de recrutement annuels par pays. UN وهذا يمكن تحقيقه عن طريق إجراء امتحانات التوظيف التنافسية سنويا في كل بلد.
    cela pourrait se faire par les accords en vigueur ou alors des mesures spécifiques, conçues spécialement pour instaurer dans la région un régime visant la modération nucléaire. UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال الاتفاقات القائمة أو من خلال تدابير محددة مصممة خصيصا لنظام لضبط النفس النووي في جنوب آسيا.
    cela pourrait se faire par voie de mémorandum d'accord entre le PNUD et l'ONU. UN ويمكن أن يتحقق ذلك من خلال إبرام مذكرات تفاهم حول الموضوع بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمم المتحدة.
    cela pourrait se faire au niveau des pays dans le cadre de coordination des Nations Unies. UN ويمكن إنجاز هذا بصورة مشتركة ضمن إطار الأمم المتحدة للتنسيق على الصعيد القطري.
    De toute évidence, il est nécessaire de procéder périodiquement à une évaluation indépendante du travail des services de contrôle interne et les Inspecteurs sont d'avis que cela pourrait se faire moyennant des évaluations par leurs pairs. UN وهناك حاجة واضحة إلى تقييم دوري مستقل لأداء كيانات الرقابة الداخلية، ويرى المفتشون أن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال استعراض النظراء.
    cela pourrait se faire notamment au moyen de rapports au Conseil économique et social et de réunions organisées en coordination avec lui. UN ويمكن تحقيق ذلك بطرق منها تقديم التقارير إلى الاجتماعات التي تعقدها هذه الكيانات مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    cela pourrait se faire par une mobilisation intelligente des organismes locaux et régionaux de recherche et développement et par l'instauration de partenariats avec ces organismes. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال التعبئة الذكية لمؤسسات البحث والتطوير المحلية والإقليمية وبناء الشراكات معها.
    cela pourrait se faire malgré l'existence des grosses difficultés opérationnelles évoquées plus haut. UN ويمكن تحقيق ذلك بغض النظر عن القيود العملياتية المشددة المبينة أعلاه.
    cela pourrait se faire dans le cadre de réunions informelles ne nécessitant pas la totalité des services de conférence, qui seraient organisées par l'entremise du Centre pour les droits de l'homme avec l'appui partiel d'organismes des Nations Unies et d'organes de l'ONU appropriés. UN ويمكن تحقيق ذلك في سياق الاجتماعات غير الرسمية التي لا تتطلب خدمة كاملة للمؤتمرات بل يتم تنظيمها عن طريق مركز حقوق اﻹنسان وتدعمها جزئيا وكالات وأجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    cela pourrait se faire en procédant en deux phases successives pour rétablir intégralement l'ordre constitutionnel dans le pays et promouvoir la stabilité à moyen terme. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال عملية تتألف من مرحلتين من أجل الوصول إلى استتباب النظام الدستوري في البلد وتحقيق الاستقرار في الأجل المتوسط.
    cela pourrait se faire dans le cadre de contributions en réponse à un appel global. UN ويمكن القيام بذلك في سياق المساهمات المقدمة للنداء الموحد.
    cela pourrait se faire, par exemple, en partenariat avec les services de statistique de pays expérimentés. UN ويمكن القيام بذلك مثلاً من خلال إقامة شراكات مع المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان التي تحوز الخبرة.
    cela pourrait se faire en collaboration avec le Service international de l'environnement spatial et l'Organisation météorologique mondiale (OMM). UN ويمكن القيام بذلك بالتعاون في العمل مع الدائرة الدولية لخدمات البيئة الفضائية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    cela pourrait se faire en exigeant notamment que les munitions soient détectables afin de pouvoir être enlevées, que les populations soient averties rapidement et que des données d'information soient communiquées, entre autres mesures à prendre, pour faciliter l'enlèvement rapide des dispositifs considérés. UN وهذا يمكن تحقيقه باشتراط أمور منها إمكانية الاكتشاف لأغراض الإزالة، والإنذار السريع للجمهور، وتقديم معلومات لتيسير الإزالة، وخطوات أخرى لتعزيز الإزالة المبكرة.
    cela pourrait se faire en réformant le système financier international grâce à la mise en place d'un système commercial ouvert et juste et en donnant à ces pays un rôle accru dans les institutions économiques internationales. UN وهذا يمكن تحقيقه بإصلاح النظام المالي الدولي، وإنشاء نظام تجاري منفتح وعادل، ومنح تلك البلدان فرصة أكبر لإسماع صوتها في المؤسسات الاقتصادية الدولية.
    cela pourrait se faire pour un coût relativement modique, peut—être de l'ordre de 100 000—250 000 dollars E.—U., mais exigerait une action multilatérale. UN ويمكن أن يتم ذلك بتكلفة منخفضة نسبياً، قد تتراوح بين ٠٠١-٠٥٢ ألف )دولار أمريكي(، ولكنه ينبغي أن يتم ذلك على أساس متعدد اﻷطراف.
    cela pourrait se faire en fournissant des informations sur la gestion écologiquement rationnelle des polluants organiques persistants. UN ويمكن أن يتحقق ذلك عن طريق إتاحة معلومات عن الإدارة السليمة بيئيا لنفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    cela pourrait se faire par des échanges réguliers et systématiques d'information entre les parties intéressées et les acteurs dotés de différents mandats et chargés de différentes tâches.] UN ويمكن إنجاز ذلك بتبادل المعلومات بطريقة منتظمة ودورية بين أصحاب المصلحة والفاعلين على اختلاف ولاياتهم ومهامهم.]
    De toute évidence, il est nécessaire de procéder périodiquement à une évaluation indépendante du travail des services de contrôle interne et les Inspecteurs sont d'avis que cela pourrait se faire moyennant des évaluations par leurs pairs. UN وهناك حاجة واضحة إلى تقييم دوري مستقل لأداء كيانات الرقابة الداخلية، ويرى المفتشون أن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال استعراض النظراء.
    En ce qui concerne la présentation de rapports communs au Conseil économique et social, la Directrice exécutive a déclaré que cela pourrait se faire facilement, du moment qu'il s'agit d'un processus ouvert et que les préoccupations de chaque institution et les questions qui la touchent y sont examinées. UN وفيما يتصل بتقديم تقارير مشتركة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أشارت إلى أنه يمكن القيام بذلك ما دامت العملية غير مقيدة، وما دام يجري تناول الشواغل والمسائل المتعلقة بكل وكالة.
    Nous pensons que cela pourrait se faire par la présentation d'un rapport annuel plus concret et explicatif au lieu du recueil de comptes rendus de débats et de décisions officiels. UN ونحن نعتقد أنه يمكن تحقيق ذلك بتقديم تقرير سنوي موضوعي وتفصيلي، بدلا من أن يكون التقرير في جوهره مجرد تجميع للمداولات والقرارات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more