cela s'explique par le fait que les zones urbaines profitent de la croissance économique essentiellement imputable à la hausse des revenus pétroliers. | UN | ويرجع ذلك إلى استفادة المناطق الحضرية من النمو الاقتصادي المبني بشكل أساسي على ارتفاع العوائد النفطية. |
cela s'explique par le fait que ces dispositions traitent de questions qui intéressent les Etats contractants plutôt que les parties privées. | UN | ويرجع ذلك إلى أنّ هذه الأحكام تتعامل مع القضايا ذات الصلة بالدول المتعاقدة لا الأطراف الخاصّة. |
cela s'explique par le soutien apporté par divers programmes, institutions et organisations qui opèrent sur le territoire de la République. | UN | ويرجع ذلك إلى الدعم المقدم من عدة منظمات ومؤسسات وبرامج دولية تدير أعمالها على أراضي الجمهورية. |
cela s'explique par le nombre élevé, mais inconnu, d'enfants qui n'ont pas été déclarés à la naissance et que les organismes internationaux arrivent néanmoins à estimer. | UN | وهذا ناتج عن وجود أعداد كبيرة، لكنها غير معروفة، من الأطفال الذين لا يُسجلون وقت الولادة والذين تخفيهم قدرة الوكالات الدولية الرائعة على تقدير أعدادهم. |
cela s'explique par la proportion importante des salaires dans les dépenses d'enseignement et par le fait que l'enseignement est largement dépendant des ressources internes. | UN | ويفسر ذلك ارتفاعُ نسبة المرتبات في نفقات التعليم واعتمادُ التعليم بدرجة كبيرة على الموارد المحلية. |
cela s'explique par le fait que, comme il est indiqué plus haut, la législation contient déjà des garanties concernant l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ويمكن تفسير ذلك بأن التشريعات في جورجيا تكفل، كما سبقت اﻹشارة، المساواة بين الرجل والمرأة. |
cela s'explique par le fait qu'un coefficient 30 correspond presque au taux consolidé initial moyen des pays arabes. | UN | والسبب في ذلك هو أن المعامِل 30 مماثل تقريباً للمتوسط الأول للمعدلات المثبتة للتعريفات في البلدان العربية. |
cela s'explique par le fait que la charia est fondamentale en Gambie pour ce qui a trait à la répartition des biens dans certains cas. | UN | ويرجع ذلك إلى حقيقة مؤداها أن مبادئ الشريعة هي الأساس في توزيع الممتلكات في غامبيا في بعض الحالات. |
cela s'explique par la quantité importante d'armes légères en circulation, mais aussi par la présence de nombreux détenus de droit commun évadés à la faveur de la crise postélectorale. | UN | ويرجع ذلك إلى العدد الكبير من الأسلحة الخفيفة المتداولة ووجود العديد من المجرمين الذين فروا من السجن أثناء الأزمة. |
cela s'explique par une conjonction de facteurs dont le contexte socio politique de crise militaro politique récurrente depuis 1996. | UN | ويرجع ذلك إلى مجموعة من العوامل بما في ذلك السياق الاجتماعي والسياسي للأزمة السياسية والعسكرية المتكررة منذ عام 1996. |
cela s'explique par le fait que les zones urbaines profitent de la croissance économique essentiellement imputable à la hausse des revenus pétroliers. | UN | ويرجع ذلك إلى استفادة المناطق الحضرية من النمو الاقتصادي المبني بشكل أساسي على ارتفاع العوائد النفطية. |
cela s'explique par la nature du système politique, qui protège jalousement les droits des travailleurs syriens. | UN | ويرجع ذلك إلى طبيعة النظام السياسي الذي يحرص على حماية حقوق الطبقة العاملة في سورية. |
cela s'explique par des facteurs spécifiques à mon pays sur lesquels je ne souhaite pas m'étendre ici. | UN | ويرجع ذلك إلى بعض العوامل التي تخص بلدي بشكل خاص، ولذلك لا أود الإطالة بشأنها. |
cela s'explique par des exigences sans cesse plus grandes en ce qui concerne les spécifications des produits et le calendrier des livraisons, facteurs qui favorisent les contacts directs entre producteurs et consommateurs. | UN | وهذا ناتج عن الاشتراطات المتزايدة صرامة فيما يتعلق بمواصفات المنتجات ودقة مواعيد التسليم، وهي عوامل تشجع الاتصال المباشر بين المنتجين والمستهلكين. |
cela s'explique par la mise en place d'une procédure d'enregistrement très lourde à laquelle doivent satisfaire les demandeurs avant même d'avoir le droit de négocier, non de faire cesser, le développement du terrain contesté. | UN | وهذا ناتج عن اﻷخذ باختبار للتسجيل باهظ الكلفة لا بد لمقدمي الطلبات من استيفائه قبل أن يحق لهم التفاوض، حول استصلاح اﻷراضي موضع تلك الطلبات. |
cela s'explique par le fait que le Code groenlandais met moins l'accent sur la nature du délit et davantage sur le délinquant et sur les mesures à prendre pour l'empêcher de récidiver. | UN | ويفسر ذلك أن قانون العقوبات في غرينلاند يركز على طبيعة الجريمة أقل مما يركز على المجرم وعلى التدابير التي يتعين اتخاذها لمنعه من معاودة الاجرام. |
cela s'explique par des facteurs économiques. | UN | ويمكن تفسير ذلك بعوامل اقتصادية. |
cela s'explique par l'extrême gravité de l'anxiété, de l'angoisse et de l'incertitude dans laquelle vivent les proches des victimes directes. | UN | والسبب في ذلك هو الطبيعة الفريدة لما يشعر به الأقارب المباشرون للضحايا من قلق وكرب وعدم تيقّن. |
cela s'explique par : | UN | وهذا ناجم عن عدد من العوامل: |
14. Certes, le Protocole ne fait pas obligation aux États parties de prendre des mesures de rétablissement: cela s'explique par les dépenses que ces mesures supposent, alors même que le Protocole s'adresse à tous les États dans lesquels se trouvent des victimes, quels que soient leur degré de développement socioéconomique et les moyens dont ils disposent. | UN | 14- صحيح، بطبيعة الحال، أن اعتماد تدابير التعافي ليس إلزاميا للدول الأطراف في بروتوكول الاتجار بالأشخاص بسبب التكاليف التي تترتب على ذلك، ولأن الإحالة فيه إنما هي إلى جميع الدول التي يوجد فيها هؤلاء الضحايا، بغضّ النظر عن مستوى التنمية الاجتماعية - الاقتصادية أو عن مدى توافر الموارد. |
cela s'explique par de considérables variations des quantités émises entre les régions. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى تغيُّرات كبيرة في كميات الانبعاثات بين مناطق العالم. |
cela s'explique par la présence accrue d'autres langues sur la Toile. | UN | ويعزى ذلك إلى أن زيادة تواجد لغات أخرى على الشبكة العالمية. |