"celle figurant" - Translation from French to Arabic

    • التعريف الوارد
        
    • بها التقريران
        
    • للتعريف الوارد
        
    • مع القاعدة الواردة
        
    • الحصر الوارد
        
    La définition de la violence dans cette loi est très proche de celle figurant dans la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN وتعريف العنف الوارد في القانون يتماثل بدرجة وثيقة مع التعريف الوارد في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة.
    La définition du terme < < marchandises > > devrait être alignée sur celle figurant dans la loi sur la protection des consommateurs. UN ينبغي مواءمة تعريف مصطلح `السلع` في قانون المنافسة النزيهة مع التعريف الوارد في قانون حماية المستهلك.
    La définition proposée suivra en grande partie celle figurant dans le Statut de Rome. UN وسيتبع تعريف الجريمة المقترحة إلى حد كبير التعريف الوارد في نظام روما الأساسي.
    Certaines délégations ont fait observer que les rapports auraient pu contenir des propositions de recommandations au Conseil économique et social fondées sur une analyse des problèmes plus approfondie que celle figurant actuellement dans ces rapports. UN وعلقت بعض الوفود بأنه كان يمكن أن تُقترح في التقريرين خيارات بتوصيات تقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتستند إلى تحليل للمشاكل يتسم بدقة أكبر من التي اتسم بها التقريران موضع النظر.
    a) Qu'il n'existe pas encore, dans le droit interne, une définition de la torture strictement conforme à celle figurant dans l'article premier de la Convention; UN (أ) لا يوجد في القانون الداخلي حتى الآن تعريف للتعذيب مطابق تماما للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية؛
    Toutefois, en l'espèce, une telle inclusion se heurte à de graves objections: la < < règle > > énoncée dans le commentaire contredit clairement celle figurant dans la Convention et son inclusion dans le Guide dérogerait donc à celle-ci, ce qui ne serait acceptable que si le besoin évident s'en faisait sentir. UN بيد أن إدراج التوضيح في هذه الحالة يواجه اعتراضات خطيرة: و " القاعدة " المذكورة في التعليق تتعارض بوضوح مع القاعدة الواردة في الاتفاقية وإدراجها في الدليل سيشكل خروجاً على هذه الاتفاقية، وهي مسألة غير مقبولة إلا إذا كانت هناك حاجة ماسة إلى ذلك.
    Il faudrait aligner la définition du terme < < service > > sur celle figurant dans la loi sur la protection des consommateurs, en précisant toutefois qu'il peut aussi s'agir de services de type financier. UN ينبغي مواءمة تعريف مصطلح `الخدمات` في قانون المنافسة النزيهة مع التعريف الوارد في قانون حماية المستهلك، على أن تضاف له كلمة `المالية`.
    :: La modification du Code pénal par l'ajout d'une définition explicite de la torture qui est identique à celle figurant à l'article I de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN :: تعديل قانون العقوبات بإضافة تعريف صريح للتعذيب يتطابق تماما مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب؛
    Une définition juridique de la discrimination à l'égard des femmes qui s'alignerait sur celle figurant à l'article premier de la Convention sur les femmes n'a pas été promulguée en loi. UN 119 - لم يتم وضع التعريف القانوني للتمييز ضد المرأة الذي يتفق مع التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية المرأة في قانون.
    Veuillez indiquer si la définition de la discrimination donnée dans la Constitution est suffisamment large ou se prête à une interprétation assez large pour être comparable à celle figurant dans la Convention. UN 7 - يرجى بيان ما إذا كان تعريف التمييز في الدستور واسعا بما فيه الكفاية أو مفسرا على نحو واسع بما يكفي لمقارنته مع التعريف الوارد في الاتفاقية.
    13. Enfin, il rappelle que dans ses observations finales sur les troisième et quatrième rapports, le Comité a recommandé d'inclure dans la Constitution et tous les textes de loi appropriés une définition de la discrimination reflétant celle figurant à l'article 1 de la Convention. UN 13 - وأشار في ختام كلامه إلى أن اللجنة سبق أن أوصت، في تعليقاتها الختامية على التقريرين الدوريين الثالث والرابع، بأن يُدرج في الدستور وسائر التشريعات ذات الصلة تعريف للتمييز يوافق التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Quant à la deuxième Réunion d'experts, elle a abordé le thème de la définition juridique du mercenaire et elle s'est également déclarée favorable à une modification de celle figurant à l'article premier de la Convention internationale de 1989. UN 59 - وقد تناول الاجتماع الثاني للخبراء بدوره مسألة وضع تعريف قانوني للمرتزق وأوضح كذلك ضرورة تعديل التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية الدولية لعام 1989.
    La suppression, dans le nouveau Code pénal, de la définition de la torture, qui était conforme à celle figurant dans la Convention; UN (ج) حذف تعريف التعذيب من القانون الجنائي الجديد، والذي كان يتمشى مع التعريف الوارد في الاتفاقية؛
    Paragraphe 35: Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives adéquates afin d'adopter une définition de la victime conforme à celle figurant au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention en reconnaissant la qualité de victime à toute personne ayant subi un préjudice direct à la suite d'une disparition forcée, sans exiger que celui-ci soit également personnel. UN الفقرة 35: توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية ملائمة لاعتماد تعريف للضحية يكون منسجماً مع التعريف الوارد في الفقرة 1 من المادة 24 من الاتفاقية مع الاعتراف بصفة الضحية لكل شخص يَلحَق به ضرر مباشر من جراء حدوث اختفاء قسري، دون اشتراط أن يكون هذا الضرر شخصياً أيضاً.
    Cette définition, nonobstant quelques nuances rédactionnelles sans incidence juridique, est strictement identique à celle figurant à l'article 2 de la Convention. UN 34- ويتطابق هذا التعريف تماماً مع التعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية، على الرغم من بعض فوارق التحرير الدقيقة والعديمة الأثر القانوني.
    La Rapporteuse spéciale sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement a constaté que la définition de la discrimination donnée par la Constitution de Kiribati était bien plus étroite que celle figurant dans la Déclaration universelle des droits de l'homme ou les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ٧- لاحظت المقررة الخاصة المعنية بالمياه وخدمات الصرف الصحي أن نطاق تعريف التمييز في دستور كيريباس أضيق بكثير من نطاق التعريف الوارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    35. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives adéquates afin d'adopter une définition de victime conforme à celle figurant à l'article 24, paragraphe 1, de la Convention en reconnaissant la qualité des victimes à toutes les personnes ayant subi un préjudice direct à la suite d'une disparition forcée, sans exiger que celui-ci soit également personnel. UN 35- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية ملائمة لاعتماد تعريف للضحية يكون منسجماً مع التعريف الوارد في الفقرة 1 من المادة 24 من الاتفاقية مع الاعتراف بصفة الضحية لكل شخص يلحق به ضرر مباشر من جراء اختفاء قسري، دون اشتراط أن يكون الضرر شخصياً أيضاً.
    1. Il est indiqué dans le rapport qu'une définition juridique de la discrimination à l'égard des femmes s'alignant sur celle figurant à l'article premier de la Convention sur les femmes n'a pas été promulguée en loi (par. 119). UN 1 - يذكر التقرير أنه لم يتم وضع قانون يتضمن تعريفا قانونيا للتمييز ضد المرأة يتفق مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية (الفقرة 119).
    Certaines délégations ont fait observer que les rapports auraient pu contenir des propositions de recommandations au Conseil économique et social fondées sur une analyse des problèmes plus approfondie que celle figurant actuellement dans ces rapports. UN وعلقت بعض الوفود بأنه كان يمكن أن تُقترح في التقريرين خيارات بتوصيات تقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتستند إلى تحليل للمشاكل يتسم بدقة أكبر من التي اتسم بها التقريران موضع النظر.
    Certaines délégations ont fait observer que les rapports auraient pu contenir des propositions de recommandations au Conseil économique et social fondées sur une analyse des problèmes plus approfondie que celle figurant actuellement dans ces rapports. UN وعلقت بعض الوفود بأنه كان يمكن أن تُقترح في التقريرين خيارات بتوصيات تقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتستند إلى تحليل للمشاكل يتسم بدقة أكبر من التي اتسم بها التقريران موضع النظر.
    Le représentant de l'Argentine a suggéré d'inclure une définition du terme < < terres > > analogue à celle figurant au paragraphe 2 de l'article 13 de la Convention no 169 de l'OIT. UN واقترح ممثل الأرجنتين إدراج تعريف لكلمة " الأراضي " مشابه للتعريف الوارد في المادة 13(2) من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Toutefois, en l'espèce, une telle inclusion se heurte à de graves objections: la < < règle > > énoncée dans le commentaire contredit clairement celle figurant dans la Convention et son inclusion dans le Guide dérogerait donc à celle-ci, ce qui ne serait acceptable que si le besoin évident s'en faisait sentir. UN بيد أن إدراج التوضيح في هذه الحالة يواجه اعتراضات خطيرة: و " القاعدة " المذكورة في التعليق تتعارض بوضوح مع القاعدة الواردة في الاتفاقية وإدراجها في الدليل سيشكل خروجاً على هذه الاتفاقية، وهي مسألة غير مقبولة إلا إذا كانت هناك حاجة ماسة إلى ذلك.
    Il ne faut donc pas attacher trop d'importance à la lettre de cette énumération qui comporte des lacunes et qui, au surplus, ne correspond pas à celle figurant à l'article 11 des Conventions de 1969 et 1986. UN ومن ثم، لا يتعين تعليق قدر زائد من الأهمية على نص هذا الحصر، الذي هو غير مكتمل ولا يناظر، علاوة على ذلك، الحصر الوارد في المادة 11 من اتفاقيتي 1969 و 1986().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more