Bien que la Constitution interdise la discrimination, la définition qui en est donnée ne correspond pas à celle qui figure à l'article premier de la Convention. | UN | وبالرغم من أن الدستور يحظر التمييز، فإن تعريفه للمصطلح لا يتفق مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Les modifications apportées au Code pénal font que la définition qu'il donne de la torture est désormais conforme à celle qui figure dans la Convention. | UN | وبذلك يصبح هذا التعريف أكثر تطابقاً مع التعريف الوارد بالاتفاقية. |
123. Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans sa législation une définition de la torture qui soit pleinement conforme à celle qui figure dans la Convention. | UN | 123- توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في قانونها المحلي تعريفاً للتعذيب يتوافق تماماً مع التعريف الوارد في الاتفاقية. |
273. Le SPT fait observer que la différence entre la définition de la torture donnée dans le Code pénal est celle qui figure à l'article premier de la Convention contre la torture peut ouvrir la porte à des situations d'impunité. | UN | 273- ولاحظت اللجنة الفرعية أن التباين القائم بين التعريف الوارد للتعذيب في قانون العقوبات والتعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب يحدث ثغرة في مجال الإفلات من العقاب. |
Mme Medina Quiroga, qui s'est reportée à la Constitution, estime que la liste des droits qui y sont énoncés n'est pas aussi complète que celle qui figure dans le Pacte. | UN | وترى السيدة مدينا كيروغا التي رجعت للدستور أن قائمة الحقوق الواردة فيه ليست في كمال القائمة الواردة في العهد. |
Cette date diffère de celle qui figure dans les procès-verbaux d'arrestation et d'interrogatoire. | UN | ويختلف هذا التاريخ عن التاريخ الوارد في محضر القبض ومحضر الاستجواب. |
La définition de la discrimination raciale adoptée est celle qui figure à l'article premier de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وأضافت أن التعريف المعتمد للتمييز العنصري هو التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
La nouvelle Constitution prescrit l'égalité des droits pour les hommes et les femmes, mais ne donne pas de définition de la discrimination telle que celle qui figure à l'article premier de la Convention. | UN | وينص الدستور الجديد على المساواة في الحقوق بين النساء والرجال، ولكنه لا يتضمن تعريفا للتمييز مثل التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Il faudra en outre veiller à ce que la définition du < < conseil > > soit conforme à celle qui a été adoptée dans l'Accord sur les privilèges et immunités, de même qu'à celle qui figure dans les dispositions relatives à la commission d'office d'un conseil. | UN | وينبغي الحرص كذلك على كفالة تماشي تعريف المحامي مع التعريف المعتمد في اتفاق الامتيازات والحصانات، وكذا مع التعريف الوارد في نظام تقديم المساعدة القانونية. السريــة |
Pour la définition du terme " représentant de l'insolvabilité " , il conviendrait de reproduire celle qui figure dans le Guide législatif ou dans le Guide pratique. | UN | وينبغي أن يستنسخ تعريف " ممثل الإعسار " التعريف الوارد في الدليل التشريعي أو الدليل العملي. |
Le Comité recommande que soit adoptée, dans la Constitution et dans d’autres textes législatifs, une définition s’inspirant de celle qui figure à l’article premier de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. | UN | ١١٦ - تثني اللجنة على اعتماد تعريف التمييز في الدستور وغيره من التشريعات التي تعكس التعريف الوارد في المادة ١ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Comité recommande d’intégrer dans la Constitution et dans toutes les lois pertinentes une définition de la discrimination s’inspirant de celle qui figure à l’article premier de la Convention. | UN | ٣٧٣ - وتوصي اللجنة بأن يدرج في الدستور وجميع التشريعات ذات الصلة تعريف للتمييز يعكس التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية. |
Indiquer comment est définie la victime dans l'ordre juridique interne, en particulier à la lumière de la loi générale relative aux victimes, et comment cette définition s'accorde avec celle qui figure au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention. | UN | 21- يُرجى بيان تعريف " الضحية " في النظام القانوني الداخلي، ولا سيما في القانون العام المتعلق بالضحايا، وبيان كيفية اتفاقه مع التعريف الوارد في الفقرة 1 من المادة 24 من الاتفاقية. |
Comme il ressort de cet article, la législation argentine contient une définition de la disparition forcée entièrement conforme à celle qui figure à l'article 2 de la Convention. | UN | 19- وكما يتبين من النص المذكور يُلاحَظ أن القانون المحلي الأرجنتيني يتضمن تعريفاً للاختفاء القسري يتوافق كلياً مع التعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية. |
La définition de < < traité > > suivait celle qui figure dans la Convention de Vienne, tandis que la définition de < < conflit armé > > correspondait à la formulation adoptée par l'Institut de droit international dans sa résolution de 1985. | UN | فتعريف " المعاهدة " يتبع التعريف الوارد في اتفاقية فيينا()، في حين أن تعريف " النـزاع المسلح " يستند إلى الصيغة التي اعتمدها معهد القانون الدولي في قراره لعام 1985. |
celle qui figure au paragraphe 2 repose sur le passage cité plus haut de l'avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. | UN | والتعريف الوارد في الفقرة 2 يستند إلى المقطع المستشهد به أعلاه من الفتوى بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة(). |
Sur la base de la définition de l’«immersion» figurant à l’article premier, paragraphe 5, lettre a), de la Convention et de celle qui figure dans la Convention de Londres et son protocole de 1996, une installation désaffectée peut être immergée, auquel cas l’article 210 de la Convention et les dispositions pertinentes de la Convention de Londres s’appliquent. | UN | وعلى أساس تعريف اﻹغراق الوارد في المادة ١ الفقرة ٥ )أ( من الاتفاقية والتعريف الوارد في اتفاقية لندن وبروتوكولها لعام ١٩٩٦، يمكن اعتبار إغراق أي من المنشآت أو التركيبات غير الصالحة للعمل أحد الخيارات التي تسري عليها المادة ٢١٠ من الاتفاقية واﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية لندن. |
celle qui figure dans le présent document ne prétend pas à l'exhaustivité. | UN | لكن القائمة الواردة في هذه الوثيقة لا تتوخى أن تكون حصرية(). |
4. On notera que la date de lancement d'un programme est celle qui figure dans le document approuvé par le Conseil d'administration. | UN | ٤ - ومن الجديــر باﻹشارة أن تاريخ بدء برنامج ما هــو التاريخ الوارد في الوثيقة التي وافق عليها مجلس اﻹدارة أو المجلس التنفيذي. |
58. La définition de la disparition forcée prévue en droit uruguayen n'est pas plus restrictive que celle qui figure à l'article 2 de la Convention puisqu'elle comporte chacun des éléments suivants: | UN | 58- وبالتالي، لا يُعد تعريف الاختفاء القسري المنصوص عليه في النظام القانوني لأوروغواي أكثر تقييداً من التعريف المنصوص عليه في المادة 2 من الاتفاقية، ما دام ينطوي على كل من العناصر التالية: |