"celui que" - Translation from French to Arabic

    • الشخص الذي
        
    • الرجل الذي
        
    • ذلك الذي
        
    • تلك التي
        
    • الشخص الذى
        
    • الرجل الذى
        
    • السعر الذي
        
    • الحق الذي
        
    • النوع الذي
        
    • مبلغ التعويض الذي
        
    • هي المعاهدة التي
        
    • ذاك الذي
        
    • النظرة التي
        
    • للذي
        
    • الكلب الذي
        
    Il est amoureux de toi, et tu t'accroches encore au gars dont tu m'as parlé, celui que tu ne peux pas oublier. Open Subtitles إنه يقع في حبك ولا تزالين تفكرين بالشخص الذي أخبرتيني عنه الشخص الذي لا تستطيعين إخراجه من نظامك
    Et si c'était un fardeau intolérable d'offrir ma beauté à celui que j'ai promis d'aimer dans la santé comme dans la maladie ? Open Subtitles ماذا لو كان عبئا لا يطاق بالنسبة لي للتبرع بجمالي إلى الشخص الذي وعدته بالحب في السراء والضراء؟
    Le mec envoyé par celui que vous avez contacté pour votre truc à vendre ? Open Subtitles الرجل المرسل من الرجل الذي اتصلتما به بخصوص الشيء الذي تريدان بيعه
    La différence est le fonctionnement même de notre système de justice et être aux côtés de celui que tu aimes est la définition de l'éthique. Open Subtitles الفارق هو ان هذا ما يقوم عليه نظامنا القضائي و الوقوف خلف الرجل الذي تحبه هو تعريف الشخصية و اللياقة
    Sans une action internationale immédiate et résolue sur ces deux fronts, nous allons laisser à nos enfants un monde bien plus pauvre que celui que nous avons connu. UN وبدون عمل دولي فوري وفعال على كل من الجبهتين، سنترك لأطفالنا عالماً أفقر بكثير من ذلك الذي سكنّاه.
    Cette notation lui permet de se procurer des capitaux sur les marchés financiers internationaux à un coût inférieur à celui que peuvent obtenir individuellement la plupart de ses pays membres. UN وتمكّنها هذه الرتبة من تدبير رؤوس أموال في الأسواق المالية الدولية بتكلفة أدنى من تلك التي تتكبدها معظم البلدان الأعضاء فيها كلاً على حدة.
    celui que nous cherchons s'est fait allumer l'autre nuit. Open Subtitles الشخص الذى نبحث عنه، تمت إصابته بطلق نارى فى الليله الآخرى
    S'il sent que vous n'êtes pas celui que vous prétendez être, il vous éliminera. Open Subtitles ، إذا شعر بأنك لست الشخص الذي تدعيه فسوف يتخلص منك
    Elle pense que tu n'es pas celui que tu dis être. Open Subtitles إنها تقول إنك لست الشخص الذي تقول إنه انت
    celui que l'on aime peut mourir de bien des façons. Open Subtitles هناك العديد من الطرق ليموت الشخص الذي تحبينه
    C'est le gars dont je vous ai parlé... celui que j'ai rencontré à l'hôpital. Open Subtitles ، هذا هو الشخص الذي كلمتكم عنه الذي قابلته في المستشفى
    Et en couchant avec elle, tu as tué celui que j'aimais... et le fils que j'allais élever. Open Subtitles وعندما نمت معها قمت بقتل الشخص الذي أحبه .. والأبن الذي كنت سأقوم بتربيته
    Je suis peut-être pas celui que tu crois avoir épousé. Open Subtitles ربما لست الرجل الذي كنتي تتمني الزواج منه
    J'ai reçu ça de la part de quelqu'un qui dit être celui que vous recherchez. Open Subtitles لقد أرسل لي من قبل الرجل الذي يدعي أنك من تبحثين عنه
    Je connais celui que je dois faire tomber et pourtant je crains le sang qui devra être versé ensuite. Open Subtitles أعرف من الرجل الذي يجب أن أقتله ومع هذا أخشى الدماء التي ستراق بعد هذا
    celui que je cherche doit être enfermé dans cet insecte volant. Open Subtitles الرجل الذي أبحث عنه محتجزاً داخل تلك الخنفساء الطائرة.
    Le fort d'où venaient les soldats français, dont celui que j'ai tué ? Open Subtitles ،الجنود الفرنسيين جاءوا من الحصن بما في ذلك الذي قتلته؟
    Sauf pour celui que j'ai épargné afin qu'il puisse retourner et envoyer un message. Open Subtitles بإستثناء ذلك الذي رحمتهُ ليعود حاملاً رسالة لهم.
    L'islam accorde à David et à Salomon un statut plus élevé que celui que leur donne le judaïsme. UN ويمنح الإسلام داوود وسليمان مرتبة أعلى من تلك التي تمنحها لهما اليهودية.
    Quand celui que vous aimez a révélé avoir un coeur noir, Open Subtitles عندما تكشفى أن الشخص الذى تحبيه كان لديه قلب مظلم
    Et maintenant, mesdames et messieurs, celui que nous attendons tous... et qui tarde à venir... Open Subtitles و الآن سيداتى سادتى الرجل الذى إنتظرناه جميعاً و الذى إنتظرناه طويلاً
    Le prix de référence fiscal était, en moyenne, supérieur à celui que la SAT percevait en fait pour son pétrole. UN وكان السعر المرجعي الضريبي، في المتوسط، أعلى من السعر الذي تحصل عليه الشركة بالفعل مقابل نفطها.
    Les cessions ou concessions ultérieures sont soumises aux mêmes conditions, même si les contrats correspondants ne les mentionnent pas expressément puisque, selon le principe de la " licence implicite " , le titulaire d'une sous-licence ne peut acquérir un droit plus favorable que celui que possède déjà le concessionnaire initial. UN وتخضع المبيعات أو التراخيص اللاحقة لنفس الشروط حتى ولو كانت العقود اللاحقة لا تشملها صراحة، ذلك لأنه بموجب مبدأ " الترخيص الضمني " لا يجوز للمرخص له من الباطن حيازة أي حق أفضل من الحق الذي يملكه بالفعل صاحب الترخيص الأول.
    Notre style de socialisme est celui que notre peuple a choisi; il n'est pas condamné à s'effondrer même si certains tentent de provoquer sa ruine. UN وإن نوع اشتراكيتنا هو النوع الذي اختاره شعبنا بنفسه، فهي ليست نظاما محكوما بالانهيار مع أن اﻵخرين يحاولون تحقيق ذلك.
    a Le < < montant réclamé initialement > > est celui que le requérant a demandé dans le formulaire présenté au départ à la Commission. UN (أ) مبلغ المطالبة الأصلي هو مبلغ التعويض الذي يلتمسه صاحب المطالبة في استمارة المطالبة الأصلية المقدمة للجنة.
    Ce n'est pas le traité que l'Inde envisageait en 1954 ni celui que le Comité spécial était chargé de négocier. UN وليست هذه هي المعاهدة التي توختها الهند في عام ٤٥٩١، ولا هي المعاهدة التي كلفنا بالتفاوض عليها.
    Puis-je te faire remarquer que son costume n'est guère différent de celui que tu veux me voir porter. Open Subtitles أيُمكن أن أشير إلى حقيقة أنّ الزي الذي كانت ترتديه لا يختلف كثيراً عن ذاك الذي تطلب مني إرتداؤه؟
    Vous ne pensez pas que je connais ce regard, celui que vous met constamment dans le pétrin. Open Subtitles أتعتقد إنّي لا أعرف هذه النظرة, النظرة التي دائمًا ما توقعك بالمشاكل.
    tôt ou tard, on trouvera celui que tu aimes. Open Subtitles عاجلا أم اجلا سأصل للذي تحبينه
    Mais c'est celui que mon fils veut adopter. Open Subtitles .لكنّ هذا الكلب الذي يريد أن يتبناه ابني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more