"cent de tous les" - Translation from French to Arabic

    • المائة من جميع
        
    • المائة من حالات
        
    Environ 13 pour cent de tous les décès maternels chaque année sont dus à des avortements non médicalisés. UN ووفقا للتقرير فإن نحو 13 في المائة من جميع الوفيات النفاسية السنوية تعزى إلى الإجهاض غير المأمون.
    Quatre-vingt pour cent de tous les sites connus sur lesquels ont été larguées des bombes en grappes ont été déminés, et les 20 % restants ont fait l'objet de levés. UN وتم تطهير ثمانية في المائة من جميع المواقع التي خُربت بالقنابل العنقودية، أما البقية فقد تم إجراء مسح لها.
    Quatre-vingt-six pour cent de tous les produits éliminés concernaient les services fonctionnels nécessaires pour les réunions, la documentation destinée aux organes délibérants et les publications en séries et publications isolées. UN وكانت نسبة 86 في المائة من جميع حالات وقف النواتج تقع ضمن فئات تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات ووثائق الهيئات التداولية والمنشورات المتكررة وغير المتكررة.
    Cinquante pour cent de tous les gens employés gagnaient un salaire brut de moins de 4 300 livres maltaises pour leur principale occupation. UN وحصل 50 في المائة من جميع الأفراد العاملين على مرتب إجمالي يقل عن 300 4 ليرة من مهنتهم الأساسية.
    Trois pour cent de tous les décès parmi les femmes et 7 % de tous les décès parmi les hommes étaient imputables à des facteurs extérieurs. 7.1. Les taux de mortalité infantile UN وكانت نسبة الوفيات نتيجة عوامل خارجية 3 في المائة من جميع حالات وفيات النساء، و 7 في المائة من جميع حالات وفيات الرجال.
    Quatre-vingt-cinq pour cent de tous les résultats enregistrés en 2005 l'ont été dans le cadre d'approches fondées sur le partenariat. UN وانطوت نسبة 85 في المائة من جميع النتائج في عام 2005 على نُهُج قائمة على الشراكة.
    Quatre-vingt-dix pour cent de tous les divorces japonais sont réglés à l'amiable; très peu de divorces arrivent devant les tribunaux. UN وقالت إن تسعين في المائة من جميع حالات الطلاق في اليابان تحل بالوساطة، ولا يعرض على المحاكم سوى عدد قليل جداً منها.
    Dix pour cent de tous les conseillers sont des femmes. UN وتشكل النساء 10 في المائة من جميع أعضاء المجالس.
    Quatre-vingt quatorze pour cent de tous les contrats ont été approuvés pour livraison et plus de 7 milliards de dollars en vivres, médicaments, équipements médicaux et des produits d'intérêt humanitaire très variés ont déjà été fournis. UN و٩٤ في المائة من جميع العقود ووفق عليها للتوريد، وأكثر من ٧ بلايين دولار في الغذاء والدواء والمعدات الطبية وطائفة واسعة من السلع اﻹنسانية وردت فعلا.
    En 1993, les revenus nets de 10 pour cent de tous les ouvriers et employés autrichiens travaillant 40 heures par semaine étaient inférieurs à 8 500 schillings. UN وفي عام ١٩٩٣، كان الدخل الصافي لدى ١٠ في المائة من جميع النمساويين الذين يتقاضون أجورا أو مرتبات ويعملون ٤٠ ساعة في اﻷسبوع أقل من حد اﻟ ٥٠٠ ٨ شلن نمساوي.
    Vingt pour cent de tous les médecins en 1993 étaient des immigrants arrivés dans le pays entre 1990 et 1993. UN وكانت نسبة ٢٠ في المائة من جميع اﻷطباء في عام ١٩٩٣ من المهاجرين الجدد الذين وصلوا إلى اسرائيل في الفترة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣.
    Un objectif régulièrement atteint est de faire en sorte que 80 pour cent de tous les fonds recueillis aille au-bien- être des enfants atteints d'un cancer et de leurs familles. UN وثمة هدف بالغ الأهمية يتم تحقيقه باستمرار وهو ضمان إنفاق أكثر من 80 في المائة من جميع الأموال التي يجري جمعها على رعاية الأطفال المصابين بالسرطان وأسرهم.
    En 2011, l'emploi précaire, y compris le travail familial non rémunéré et le travail indépendant, représentait environ 58 pour cent de tous les emplois dans les régions en développement. UN وبلغت نسبة العمالة الهشة، التي تشمل العمل الأسري غير المدفوع الأجر والعمل الحر 58 في المائة من جميع فرص العمل في المناطق النامية في عام 2011.
    Les maladies cardiovasculaires sont la principale cause de la mortalité à Malte ; elles sont à l'origine de 46 pour cent de tous les décès et de 8 pour cent de toutes les hospitalisations. UN الأمراض المتعلقة بالدورة الدموية في المجتمع المالطي هي السبب الرئيسي للوفاة، إذ انها مسؤولة عن 46 في المائة من جميع الوفيات و 8 في المائة من جميع حالات الدخول إلى المستشفيات.
    Soixante et onze pour cent de tous les cas de cancer de la trachée, des bronches et des poumons sont dus au tabagisme et pas moins de 42 % des décès dus à des bronchopneumopathies chroniques obstructives pourraient être évités si les gens ne fumaient pas. UN وتعزى إلى استعمال التبغ 71 في المائة من جميع حالات الإصابة بسرطانات القصبة الهوائية والشُعب الهوائية والرئتين، هذا ويمكن منع 42 في المائة من الوفيات الناجمة عن أمراض الانسداد الرئوي المزمن إذا امتنع الناس عن التدخين.
    Quatorze pour cent de tous les projets agricoles d'investissement bénéficiant d'un soutien ont été proposés par des femmes. On encourage les jeunes femmes rurales à agrandir leur exploitation agricole. UN كما اقترحت النساء نسبة 14 في المائة من جميع المشاريع المدعومة في مجال الاستثمار الزراعي ويجري تشجيع الشابات الريفيات على توسيع مزارعهن.
    Quatre-vingt-quatre pour cent de tous les communiqués de presse - en français et en anglais - sont disponibles sur Internet dans les deux heures suivant la clôture d'une réunion. UN إن 84 في المائة من جميع النشرات الصحفية - في لغتي العمل الانكليزية والفرنسية - توضع على الإنترنت في غضون ساعتين من اختتام أي اجتماع.
    Dans l'ensemble, les femmes représentent désormais plus de 50 pour cent de tous les nouveaux diplômés universitaires; leur part est de 47 pour cent parmi les doctorants et de 11,8 pour cent parmi les professeurs titulaires. UN وبصورة عامة، تشكل النساء الآن أكثر من 50 في المائة من جميع الجامعيين الجدد؛ وتصل هذه النسبة إلى قرابة 47 في المائة من المسجلين حديثا لنيل درجة الدكتوراة، و 11.8 في المائة على مستوى الأستاذية.
    Entre 1990 et la fin de 2006, on a diagnostiqué le VIH chez 1317 femmes, près de 28 pour cent de tous les séropositifs. UN بحلول نهاية عام 2006، بلغ عدد النساء اللواتي تم تشخيصهن بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية منذ عام 1990 في الدانمرك 317 1 امرأة. وهذا يمثل قرابة 28 في المائة من جميع الأشخاص المصابين بهذا المرض.
    La majeure partie du personnel infirmier et para médical et 55 pour cent de tous les médecins sont des femmes et le niveau d'instruction des professionnels de la santé est comparable à ce qu'il est dans les pays de l'Union européenne. UN 18 - ومعظم الممرضين ومساعدي الممرضين و55 في المائة من جميع الأطباء هم من النساء، كما أن التعليم الذي يتلقاه العاملون في مجال الرعاية الصحية يشبه التعليم في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Quatre-vingt-dix pour cent de tous les cas de paludisme se concentrent en Afrique, notamment au sud du Sahara, touchant principalement les jeunes enfants et les femmes enceintes. UN وتوجد 90 في المائة من حالات الملاريا في أفريقيا، خاصة جنوب الصحراء الكبرى، وتؤثر في معظم الأحيان على الأطفال والنساء الحوامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more