Cinquante-deux pour cent des femmes et 27 % des hommes chefs de famille n'ont reçu aucune éducation formelle ou sont illettrés. | UN | ولم تحصل نسبة 52 في المائة من النساء و 27 في المائة من الرجال الذين يرأسون الأسر على أي تعليم رسمي أو أنهم أميون تماما. |
Trente-deux pour cent des femmes et 25 % des hommes pensaient qu'il n'y avait pas de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وذكر ٣٢ في المائة من النساء و ٢٥ في المائة من الرجال الذين جرت مقابلتهم بأنه لا يوجد تمييز ضد المرأة. |
En 1994, 35 pour cent des femmes et 39 pour cent des hommes fumaient tous les jours, mais ce pourcentage ne cesse de baisser. | UN | وفي عام 1994، كان 35 في المائة من النساء و 39 في المائة من الرجال يدخنون يوميا والعدد آخذ في التناقص باضطراد. |
En 1993, 11,5 pour cent des femmes et 19,5 pour cent des hommes ont obtenu des pensions pour des maladies professionnelles officiellement reconnues. | UN | وفي عام ١٩٩٣ مُنح ١١,٥ في المائة من النساء و ١٩,٥ في المائة من الرجال معاشات تقاعدية بسبب إصابتهم بأمراض عمل معترف بها رسميا. |
Vingt et un pour cent des femmes et 27 % des hommes n'ont pas d'opinion arrêtée pour dire si le viol conjugal devrait ou non être considéré comme un délit. | UN | ولم يكن لدى 21 في المائة من النساء و 27 في المائة من الرجال رأي قاطع عما إذا كان ينبغي أن يعتبر الاغتصاب في نطاق الزواج جُرما جنائيا. |
Soixante-seize pour cent des femmes et 70 % des hommes ont la conviction que l'usage de la force vis-à-vis de l'épouse devrait être considéré comme un acte de violence. | UN | وأعرب 76 في المائة من النساء و 70 في المائة من الرجال عن اقتناعهمقناعتهم بمن أن استخدام العنف الجسدي ضد الزوجة ينبغي أن يعتبر عنفا. |
Vingt-six pour cent des femmes et 15 % des hommes souffrent de dépression. | UN | يعاني من الاكتئاب 26 في المائة من النساء و 15 في المائة من الرجال(). |
Neuf pour cent des femmes et 6 % des hommes ont plus de 60 ans. | UN | بلغت نسبة السكان الذين تزيد أعمارهم على 60 سنة 9 في المائة من النساء و 6 في المائة من الرجال(61). |
Par rapport aux pourcentages observés dans d'autres domaines, par exemple l'emploi où c'était le cas de 20,6 pour cent des femmes et de 30,2 pour cent des femmes, ou la vie de famille, où 33,9 pour cent des femmes et 46,9 pour cent des hommes considéraient que les hommes les femmes avaient un statut égal, on peut dire que l'égalité des sexes est plus grande dans l'éducation scolaire que dans l'emploi ou la vie de famille. | UN | وبمقارنة هذه الأرقام بمثيلاتها في ميادين أخرى كالعمل الذي ترى فيه نسبة 20.6 في المائة من النساء أن أوضاع الرجل والمرأة متساوية بينما يرى 30.2 في المائة من الرجال الشيء نفسه، وفي الحياة الأسرية حيث 33.9 في المائة من النساء و 46.9 في المائة من الرجال يرون أن أوضاع المرأة والرجل متساوية، يمكن القول بأن المساواة بين الجنسين أعلى في التعليم المدرسي منها في العمل أو في الحياة الأسرية. |
Une ventilation de la tranche inférieure de revenu en fonction des études fait ressortir les caractéristiques suivantes : en 1993, 29 pour cent des femmes et 13 pour cent des hommes qui n'avaient pas dépassé la scolarité obligatoire et 18 pour cent des femmes contre 4 pour cent des hommes qui avaient suivi des stages d'apprentissage gagnaient moins de 8 500 schillings nets. | UN | وبتوزيع الفئة الدخلية الدنيا حسب الخلفية التعليمية تتجلى الصورة التالية: في عام ١٩٩٣، كان يتقاضى أقل من ٥٠٠ ٨ شلن نمساوي، بالقيمة الصافية، ٢٩ في المائة من النساء و ١٣ في المائة من الرجال الذين لم يتلقوا أي تعليم فوق التعليم المدرسي اﻹلزامي، و ١٨ في المائة من النساء و ٤ في المائة من الرجال الذين أكملوا التلمذة المهنية. |
Il ressort de cette étude que le public accepte qu'une femme victime de violence de la part de son époux doive rechercher de l'aide sous la forme de conseil et de soutien (97 pour cent des femmes et 87 pour cent des hommes en conviennent) et 80 pour cent du grand public estime qu'il est possible de briser le cercle de la violence. | UN | وبيّنت الدراسة الاستقصائية أن الجمهور يقبل أن النساء اللائي يعانين من أزواجهن ينبغي أن يتوجهن إلى التماس العون في شكل استشارة ودعم (97 في المائة من النساء و 87 في المائة من الرجال وافقوا على هذه العبارة) و80 في المائة من عامة الجمهور يعتقدون أنه بالإمكان كسر دائرة العنف. |