"cent des gouvernements ayant" - Translation from French to Arabic

    • المائة من الحكومات التي
        
    Quarante-cinq pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire biennal ont indiqué que la législation de leur pays interdisait ou limitait de façon stricte l'extradition des nationaux. UN وأشارت نسبة خمسة وأربعين في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان الإثناسنوي الى أن القوانين في بلدانها تحظر تسليم المواطنين أو تقيده تقييدا خطيرا.
    Quarante-cinq pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire biennal avaient pris des mesures pour mettre en place des systèmes de surveillance permettant de détecter la fabrication clandestine et de prévenir le détournement de stimulants de type amphétamine. UN وقد اتخذ 45 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان تدابير لانشاء نظم للرصد من أجل كشف صنع المنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع والحيلولة دون تسريبها.
    Quarante-quatre pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient utilisé les technologies de l'information pour diffuser des informations sur les conséquences sanitaires, sociales et économiques néfastes qu'entraîne l'abus de stimulants de type amphétamine. UN وأفادت 44 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان بأنها استخدمت تكنولوجيا المعلومات لنشر معلومات عن العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية السلبية لتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية.
    28. Quarante-huit pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué avoir pris des mesures pour surveiller les méthodes de fabrication utilisées dans les laboratoires clandestins. UN 28- وأبلغت 48 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان عن اتخاذ تدابير لرصد وسائل الصنع المستخدمة في المختبرات غير المشروعة.
    Trente-quatre pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'il avait été créé des sites Web nationaux pour fournir à la population des informations à jour sur les conséquences sanitaires, sociales et économiques néfastes qu'entraîne l'abus de drogues et en particulier de stimulants de type amphétamine. UN وأفاد 34 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان بانشاء مواقع على الشبكة لاطلاع الجمهور بخصوص العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية السلبية لتعاطي العقاقير، بما فيها المنشطات الأمفيتامينية، ولاطلاعه على أحدث المعلومات في هذا الصدد.
    203. Soixante pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont dit avoir pris des mesures pour réduire l'offre de stimulants de type amphétamine illicites, notamment grâce en contrôlant plus strictement les précurseurs et le matériel de laboratoire. UN 203- أفاد 60 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان باتخاذ تدابير للحد من عرض المنشطات الأمفيتامينية غير المشروعة، بما فيها تعزيز المراقبة على السلائف ومعدات المختبرات.
    21. Près de 60 pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire (ils étaient 48 pour cent seulement pour la première période biennale) ont fait savoir qu'ils avaient adopté des mesures en vue de surveiller en permanence l'évolution de la demande illicite et de l'abus de stimulants de type amphétamine. UN 21- واتخذ ما يقارب 60 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان، مقابل 48 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى، تدابير لرصد تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية رصدا مستمرا.
    27. Soixante-trois pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué avoir pris des mesures pour détecter la fabrication clandestine de stimulants de type amphétamine. UN 27- وأفادت 63 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان عن اتخاذ تدابير لكشف صنع المنشّطات الأمفيتامينية الذي يجري بصورة سرية.
    Cinquante-quatre pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire, (contre 31 % pour la période de référence) ont fait savoir qu'ils avaient pris des mesures pour améliorer, au plan national ou international, la collecte des données sur les stimulants de type amphétamine. UN وقد أبلغت 54 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان، مقارنة بنسبة 31 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها اتخذت تدابير لتحسين جمع البيانات عن المنشّطات الأمفيتامينية، على الصعيدين الوطني والدولي.
    40. Trente-cinq pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient mis au point et/ou introduit des procédures destinées à être utilisées par les services de répression pour différencier les groupes de substances dont la structure chimique est très proche et pour détecter des substances particulières dans les stimulants de type amphétamine. UN 40- أوضحت 35 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان أنها طورت و/أو استحدثت إجراءات لكي تستخدمها سلطات إنفاذ القوانين للتمييز بين مجموعات المواد ذات الهياكل الكيميائية التي تتميز بخصائص وثيقة الصلة ببعضها البعض ولكشف فرادى المواد داخل إطار المنشّطات الأمفيتامينية.
    Une stratégie ou plan national de lutte contre la drogue a été adopté ou mis à jour (par 77 pour cent des gouvernements ayant soumis des réponses aux questionnaires biennaux) pour y incorporer les buts et objectifs adoptés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. UN وقد اعتُمدت استراتيجيات أو خطط وطنية لمراقبة المخدرات أو جرى تحديث القائم منها (لدى 77 في المائة من الحكومات التي قدمت ردودا على الاثناسنوي) لتضمينها الغايات والأهداف التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more