"cent des personnes" - Translation from French to Arabic

    • المائة من الأشخاص
        
    • المائة من الذين
        
    • المائة ممن
        
    • المائة من سكان
        
    Vingt-deux pour cent des personnes souffrant de la faim sont des familles sans terres qui survivent en travaillant comme journaliers mal payés. UN ويشكّل 22 في المائة من الأشخاص الذين يعانون من الجوع أسراً غير مالكة للأراضي تعيش كعمالة متدنية الأجور.
    Selon les données recueillies, 70 pour cent des personnes interrogées avaient conscience du problème de la violence à l'égard des femmes. Des peines lourdes UN ووفقاً للدراسة الاستقصائية، كانت نسبة 70 في المائة من الأشخاص الذين تمت مقابلتهم على وعي بقضية العنف ضد المرأة.
    Soixante-quinze pour cent des personnes interrogées ont indiqué qu'aucune accusation n'avait été formulée dans les vingt-quatre heures suivant leur placement en détention bien que la Constitution l'exige. UN 32- وأفاد 75 في المائة من الأشخاص الذين جرت مقابلتهم بأنهم احتجزوا دون أن توجَّه إليهم أي اتهامات في غضون 24 ساعة وفق ما ينص عليه الدستور.
    Quarante et un pour cent des personnes qui se sont fait inscrire sur les listes électorales sont des femmes. UN وذكرت أن النساء يشكلن 41 في المائة من الذين سجلوا أنفسهم لغرض التصويت.
    Quatre-vingt-quinze pour cent des personnes vivant de la pêche sont issues du monde en développement. UN فـ 95 في المائة من الذين يعيشون على صيد الأسماك موجودون في العالم النامي.
    Cinq pour cent des personnes interrogées estimaient qu'il n'y avait pas de mal à avoir des rapports sexuels avec un membre de sa famille. UN وكان من رأي 5 في المائة ممن استجابوا أنه ليس هناك أي ضرر من ممارسة الجنس مع أحد أفراد الأسرة.
    Un pour cent des personnes les plus riches du monde possèdent 40 % de la richesse alors que 50 % de la population mondiale dispose d'à peine 1 % de la richesse. UN ويملك واحد في المائة من أغنى الناس في العالم 40 في المائة من الثروة، بينما لا يملك 50 في المائة من سكان العالم سوى 1 في المائة.
    Quatre-vingt-cinq pour cent des personnes déplacées à l'intérieur du pays ont quitté les camps et sont retournées dans leur communauté d'origine ou se sont réinstallées dans d'autres communautés. UN وغادر 85 في المائة من الأشخاص المشردين داخلياً المخيمات وعادوا إلى مجتمعاتهم الأصلية أو توطنوا من جديد في مجتمعات مختلفة.
    Cinquante-six pour cent des personnes interrogées déclarent avoir vu les campagnes du Ministère à la télévision ou au cinéma et, parmi celles-ci, 78 % indiquent les avoir appréciées. UN وأعلن 56 في المائة من الأشخاص المستجوبين أنهم شاهدوا حملات الوزارة على شاشة التلفاز أو السينما، وذكر 78 في المائة من أولئك الأشخاص أنها أعجبتهم.
    Cinquante-cinq pour cent des personnes handicapées sont des hommes, contre 45 % de femmes, et 55 % d'entre elles vivent en milieu urbain, contre 45 % en milieu rural. UN و55 في المائة من الأشخاص المعوقين هم من الرجال، مقابل 45 في المائة من النساء، ويعيش 55 في المائة منهم في الأوساط الحضرية، مقابل 45 في المائة في الأوساط الريفية.
    Soixante treize pour cent des personnes vivant dans les zones rurales ont accès à des sources d'eau potable de meilleure qualité contre 95 % dans les zones urbaines. UN 13 - ويستفيد 73 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية من المصادر المحسنة لمياه الشرب، مقارنةً بنسبة 95 في المائة في المناطق الحضرية.
    407. Cinquante pour cent des personnes handicapées font partie des quintiles de pauvreté 1 et 2, regroupant les 789 998 personnes qui ont les plus faibles revenus du pays, avec un revenu mensuel moyen de 30 dollars par personne. UN 407- تنتمي نسبة 50 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخمسين الأول والثاني من الفئة الفقيرة، أي 998 789 شخصاً من ذوي الدخل المنخفض في البلد، يبلغ دخلهم الفردي المتوسط 30 دولاراً في الشهر.
    19. Quatre-vingt pour cent des personnes handicapées sont en âge de travailler. C'est la raison pour laquelle le gouvernement doit aussi renforcer les politiques et programmes visant à promouvoir l'emploi de ces personnes afin de leur garantir les droits et la protection auxquels elles peuvent prétendre. UN 19- بالإضافة إلى ذلك، 80 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة ينتمون إلى الفئة العمرية من السكان الناشطين الذين تحتاجهم منغوليا لتعزيز سياستها وبرامجها الهادفة إلى النهوض بعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة بغية تأمين وحماية حقوق هؤلاء الأشخاص.
    a) Trente-huit pour cent des personnes handicapées âgées de 25 à 64 ans n'avaient aucun diplôme contre 18 % pour la population non handicapée; UN (أ) 38 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تتراوح أعمارهم بين 25 سنة و64 سنة ليس لديهم مؤهلات دراسية، مقابل 18 في المائة بين الأشخاص الآخرين؛
    ∙ Quatre-vingt-deux pour cent des personnes qui apparaissent dans les médias sont des hommes. UN ● أن ٨٢ في المائة من الذين ظهروا في وسائط اﻹعلام التي شملتها الدراسة كانوا من الرجال.
    Quatre-vingt-dix pour cent des personnes blessées ou tuées par de telles armes sont des civils dont 80 % de femmes et d'enfants. UN إن تسعين في المائة من الذين يصابون أو يقتلون بهذه اﻷسلحة مدنيون - و ٨٠ في المائة منهم نساء وأطفال.
    Soixante-quatre pour cent des personnes interrogées ont déclaré qu'elles préféraient l'état de guerre au maintien de la présence des colons, alors que 65 % d'entre elles ont affirmé qu'elles ne voteraient pas pour l'élection d'un conseil palestinien tant que les FDI seraient présentes à Hébron. UN وذكر ٦٤ في المائة من الذين سئلوا أنهم يفضلون حالة الحرب على استمرار وجود المستوطنين، بينما ذكر ٦٥ في المائة منهم أنهم لن يصوتوا في انتخابات المجلس الفلسطيني ما بقي جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الخليل.
    Au Japon, la méthamphétamine est la drogue principale consommée par 51 pour cent des personnes ayant fait appel à des services de traitement en 2003. UN وفي اليابان، يمثل الميتامفيتامين المخدّر الرئيسي لـ51 في المائة ممن دخلوا مرافق العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003.
    Quatre-vingt-quatorze pour cent des personnes qui utilisent cette disposition sont des femmes. UN ومما يذكر أن 94 في المائة ممن يستعملون هذا الحكم نساء.
    46. Il convient de noter qu'en El Salvador 20 pour cent des personnes de plus de 60 ans bénéficient d'une aide ou d'une pension de l'institut de la sécurité sociale. UN 46- وتجدر الإشارة إلى أن 20 في المائة ممن تزيد أعمارهم على ال60 سنة من سكان السلفادور يتلقون شكلاً من أشكال المساعدة أو معاشاً تقاعدياً من واحدة من مؤسسات الضمان الاجتماعي.
    5. Constate avec une profonde préoccupation que, selon le rapport de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture intitulé L'état de l'insécurité alimentaire dans le monde, 2012, 98 pour cent des personnes souffrant de sous-alimentation dans le monde vivent dans les pays en développement; UN " 5 - تعرب عن بالغ قلقها لأنه وفقا لتقرير منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المعنون " حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم لعام 2012 " ، فإن 98 في المائة من سكان العالم الذين يعانون من نقص الأغذية يعيشون في البلدان النامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more