"cent par rapport" - Translation from French to Arabic

    • المائة مقارنة
        
    • المائة بالمقارنة
        
    • المائة عن
        
    • المائة على
        
    • المائة مقابل
        
    Aux élections de 2008, 46 pour cent des candidates au Congrès étaient des femmes, ce qui représente une augmentation de 12 pour cent par rapport à 2004. UN وكان 46 في المائة من المرشحين للكونغرس في انتخابات عام 2008 من النساء، وهي زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بعام 2004.
    Ce montant provisoire représente une diminution de 9 pour cent par rapport au Budget-programme annuel de 2006. UN ويعكس هذا المبلغ المؤقت انخفاضاً بنسبة تناهز 9 في المائة مقارنة بالميزانية البرنامجية السنوية لعام 2006.
    Le budget approuvé pour l'exercice 2010-2011 s'élève à 5 milliards 156 millions de dollars, soit une augmentation de 5,5 pour cent par rapport à l'exercice précédent. UN فقد بلغت الميزانية البرنامجية للفترة 2010-2011 التي اعتمدتها الجمعية العامة 5.156 بليون دولار، مما يمثل زيادة بنسبة 5.5 في المائة مقارنة بميزانية فترة السنتين السابقة.
    Cela reflète une augmentation de 4,2 pour cent par rapport au budget actuel, la plupart des opérations confirmant la permanence des besoins identifiés au cours de la période biennale précédente. UN وهذا يعكس زيادة بنسبة 4.2 في المائة بالمقارنة مع الميزانية الحالية، إذ تسجل معظم العلميات استمرار الاحتياجات المحددة في فترة السنتين السابقة.
    Les réfugiés iraquiens ont été particulièrement touchés avec 8 700 départs en 2011, soit une diminution de 46 pour cent par rapport au niveau de 2010 et de 62 pour cent par rapport au niveau de 2009. UN وقد تأثر اللاجئون العراقيون بصفة خاصة حيث بلغت حالات الرحيل 700 8 حالة في عام 2011، مما يمثل انخفاضاً بنسبة 46 في المائة بالمقارنة مع عام 2010 وبنسبة 62 في المائة بالمقارنة مع عام 2009.
    Le total des dépenses de voyage en 2003 représentait une diminution de 33 pour cent par rapport à 2002. UN وفي 2003 تناقص مجموع نفقات السفر بنسبة 32 في المائة عن مجموع عام 2002.
    Selon l’estimation du Bureau central de statistique, la population active palestinienne comptait 585 000 individus en 1998, soit un accroissement de 5,9 pour cent par rapport à 1997. UN وقدر مكتب الإحصاء المركزي الفلسطيني حجم قوة العمل ب000 585 في عام 1998، أي بزيادة نسبتها 5.9 في المائة على عام 1997.
    Les réductions les plus marquées ont été constatées en Europe de l'Est et en Asie centrale, où les envois de fonds ont baissé de 21 pour cent par rapport à 2008 du fait en partie de la dévaluation du rouble par rapport au dollar. UN وسُجل أكبر انخفاض في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، حيث انخفضت الحوالات بنسبة 21 في المائة مقارنة بمستواها في عام 2008، لسبب يرجع جزئيا إلى انخفاض قيمة الروبل مقابل الدولار.
    Le volume total de son commerce extérieur entre 2004 et 2005 a augmenté de 6,6 pour cent par rapport à l'année précédente et le bilan devrait continuer de s'améliorer en dépit des restrictions imposées aux exportations du pays. UN وبين أن إجمالي تجارة ميانمار فيما بين عامي 2004 و2005 زاد بنسبة 6.6 في المائة مقارنة بالسنة السابقة، وأنها تنتظر المزيد من التحسن في أداء تجارتها الخارجية، رغم القيود المفروضة على صادراتها.
    Le chiffre de 2005 constitue une augmentation importante d'environ 60 pour cent par rapport à 2004 et est essentiellement due à deux opérations majeures de secours en cas de catastrophe naturelle pour le tsunami et le tremblement de terre en Asie du Sud. UN وتمثل أرقام عام 2005 زيادة هامة بنسبة تناهز 60 في المائة مقارنة بعام 2004، وترجع بشكل أساسي إلى أهم عمليتين للإغاثة في حالات الكوارث الطبيعية وهما كارثة تسونامي وزلزال جنوب آسيا.
    Sa quote-part pour 2008 et 2009 représente une augmentation de 24 pour cent par rapport à ce qu'elle était en 2006, et la Chine est ainsi l'État Membre pour lequel l'augmentation a été la plus forte. UN فقد شكّل معدل تقدير الاشتراكات للعامين 2008 و2009 زيادة بنسبة 24 في المائة مقارنة بعام 2006، وهي أكبر زيادة فيما يخص أي دولة عضو.
    Le nombre de demandes nouvelles ou en appel a diminué de 11 pour cent par rapport à 2005, année au cours de laquelle 674 000 demandes ont été déposées dans le monde. UN وانخفض عدد الطلبات الجديدة أو طلبات الاستئناف بنسبة 11 في المائة مقارنة بعام 2005 عندما قدم 000 674 طلب على نطاق العالم.
    Si ce dernier chiffre est pratiquement identique à celui de 2005, le premier a diminué d'environ 34 pour cent par rapport à l'année précédente. UN وفي حين أن الرقم الأخير مماثل تقريباً لنظيره في عام 2005، انخفض الرقم الأول بنسبة بلغت 34 في المائة مقارنة بالعام الذي سبقه.
    Le nombre d'aiguillage de femmes et de filles dans les situations à risque s'est accru de 72 pour cent par rapport à 2006 à presque 6 000 en 2007, alors que les départs ont augmenté de 24 pour cent pour s'établir à près de 2 000. UN وزاد عدد إحالات النساء والفتيات المعرضات للخطر بنسبة 72 في المائة مقارنة بعام 2006 ليبلغ نحو 000 6 شخص في عام 2007، في حين ارتفع عدد المغادَرات بنسبة 24 في المائة إلى نحو 000 2 شخص.
    18. Le budget révisé pour 2013 est projeté à 3 924 238 600 milliards de dollars E.-U., soit une augmentation de 14,8 pour cent par rapport au budget initial pour l'année. UN 17- يتوقع أن تصل الميزانية المنقحة لعام 2013 إلى 600 238 924 3 دولار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 14.8 في المائة مقارنة بالميزانية الأولية لتلك السنة.
    Ce pilier accuse une augmentation de 1 pour cent par rapport au budget actuel de 2012, la plupart des opérations révélant des besoins constants. UN وتعكس هذه الركيزة حدوث زيادة قدرها 1 في المائة مقارنة بالميزانية الحالية لعام 2012، وقد أظهرت معظم العمليات استمرار الاحتياجات المحددة في فترة السنتين السابقة.
    Les dépenses totales en 2011 ont grimpé de 16 pour cent par rapport à 2010, ce qui représente le niveau le plus élevé d'exécution dans l'histoire du HCR. UN وقد ارتفع إجمالي الإنفاق في عام 2011 بنسبة 16 في المائة بالمقارنة بعام 2010، مما يمثل أعلى مستوى للتنفيذ في تاريخ المفوضية.
    9. L'augmentation proposée pour 2011 est considérablement plus importante à 540,8 millions, soit 19,5 pour cent par rapport au Budget initial. UN 9- وكانت الزيادة المقترحة لعام 2011 أعلى بكثير إذ بلغت 540.8 مليون دولار أو 19.5 في المائة بالمقارنة بالميزانية الأولية.
    L'aide publique au développement qui leur a été accordée en 2004 s'est accrue de 25 pour cent par rapport à l'année antérieure. UN فالمساعدات الإنمائية الرسمية التي حصلت عليها في 2004 زادت بنسبة 25 في المائة عن السنة السابقة.
    d'au moins 40 pour cent par rapport au niveau de 1990 au cours de la deuxième période d'engagement allant de 2013 à 2018, UN 40 في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام الممتدة من عام 2013 إلى
    Le taux de réussite des filles a, lui aussi, été plus élevé que celui des garçons du même groupe d'âge (61 pour cent, par rapport à 49,5 pour cent pour les garçons). UN وكانت درجات حصول البنات القاصرات على درجة القبول أعلى من حيث المستوى وبلغت 61 في المائة مقابل نسبة 49.5 في المائة لدى القصّر الذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more