"cent seulement de" - Translation from French to Arabic

    • المائة فقط من
        
    Vingthuit pour cent seulement de la population ont accès à l'eau potable. UN ويحصل 28 في المائة فقط من السكان على الماء الصالح للشرب.
    Le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans y est de 140 pour 1000 et l'espérance de vie à la naissance de seulement 54 ans. 58 pour cent seulement de la population a accès à de l'eau potable. UN وإن معدل الوفيات لدي الأطفال دون الخامسة من السن هو 140 في 1000 وان متوسط العمر المتوقع عند الولادة هو 54 عاما فقط وتتوفر لدي 58 في المائة فقط من السكان طرق الحصول علي المياه النقية.
    Six à sept pour cent seulement de la production industrielle mondiale de bois rond entrent dans les statistiques commerciales. UN وتشمل التجارة حاليا من ٦ إلى ٧ في المائة فقط من ناتج اﻷخشاب المدوﱠرة الصناعية في العالم.
    Cependant, 25 pour cent seulement de tous les fonctionnaires titulaires de postes sont des femmes. UN بيد أن ٢٥ في المائة فقط من جميع الموظفين المدنيين الذين يشغلون وظائف دائمة هم من النساء.
    Bien qu'heureuse de constater que, globalement, les niveaux de l'APD ont augmenté, elle est préoccupée par le fait que 31,9 pour cent seulement de ces ressources peuvent être considérées comme multilatérales. UN وفي حين أعرب عن سروره لارتفاع معدلات المساعدة الإنمائية الشاملة، يشعر وفده بالقلق لأن 31.9 في المائة فقط من تلك الموارد اعتُبِرَت متعددة الأطراف.
    De plus, deux pour cent seulement de ces transferts étant investis dans les activités commerciales, le Gouvernement doit relever le défi qui consiste à réunir les conditions voulues pour convertir ces transferts en sources d'investissements directs. UN وعلاوة على هذا فلما كانت نسبة 2 في المائة فقط من التحويلات تُستثمر في الأنشطة التجارية فقد واجهت الحكومة التحدي بتوفير الشروط لتحويل تلك الأموال إلي مصدر للاستثمار المباشر.
    Quatre pour cent seulement de l'ensemble des recommandations n'avaient été ni approuvées ni acceptées; aucune information n'était disponible sur 18 % des recommandations. UN ولم تلق عدم الموافقة أو عدم القبول سوى نسبة 4 في المائة فقط من جميع التوصيات؛ بينما لا تتوفر معلومات عن القبول فيما يتعلق بنسبة 18 في المائة من التوصيات.
    En effet, selon des données présentées à la Rapporteuse spéciale par le Gouvernement, 10 pour cent seulement de la population algérienne vivaient dans des logements convenables au moment de la décolonisation. UN فتشير بيانات قدمتها الحكومة إلى المقررة الخاصة إلى أن 10 في المائة فقط من السكان الجزائريين كانوا يعيشون في مساكن لائقة عند انتهاء الاستعمار.
    Un pour cent seulement de la population mondiale possède près de la moitié de la richesse mondiale alors que la moitié la plus pauvre de la population en possède moins de un pour cent. UN ويمتلك واحد في المائة فقط من سكان العالم ما يقرب من نصف الثروة العالمية، بينما يمتلك النصف الأفقر من السكان أقل من واحد في المائة().
    78. M. Abreha (Éthiopie) dit qu'alors même que 16 pour cent seulement de la population éthiopienne vit dans des agglomérations, l'urbanisation avance plus rapidement que l'accroissement démographique dans son ensemble, de sorte que la population urbaine du pays devrait doubler d'ici à 2020. UN 78 - السيد أبريها (إثيوبيا): قال إن التحضُّر ينمو بوتيرة أسرع من وتيرة النمو السكاني، مع أن 16 في المائة فقط من سكان إثيوبيا يعيشون في مناطق حضرية، ومن المتوقع أن يتضاعف عدد سكان المدن في عام 2020.
    La nature extrêmement bien organisée du marché illicite des objets d'art et des antiquités est démontrée de manière fort parlante par le fait qu'environ 5 pour cent seulement de tous les objets d'art volés sont un jour ou l'autre retrouvés (voir le document E/CN.15/2004/10, para. 51). UN ولعلّ أقوى ما يثبت حسن تنظيم السوق غير المشروعة للأعمال الفنية والآثار القديمة هو أن نحو 5 في المائة فقط من جميع الأعمال الفنية المسروقة يُسترد (انظر الوثيقة E/CN.15/2004/10، الفقرة 51).
    Vingt pour cent seulement de la superficie totale du territoire sont mis en valeur et font vivre une économie urbaine qui s'est créée depuis 40 ans3. UN إذ لا تزيد مساحة الأراضي المستصلحة على 20 في المائة فقط من مجموع الأراضي، يقوم عليها اقتصاد حضري قام خلال العقود الأربعة الماضية(3).
    e) Dix pour cent seulement de tous les enfants de 1 à 3 ans ont accès à l'éducation préscolaire et les enfants des communautés roms y ont encore moins accès, alors que leur présence dans l'éducation préscolaire leur offrirait l'occasion d'acquérir des compétences linguistiques de manière précoce, de fréquenter d'autres enfants et de se préparer à entrer à l'école primaire; UN (ﻫ) حصول 10 في المائة فقط من جميع الأطفال الذين هم بين عمر سنة وثلاث سنوات على التعليم قبل المدرسي، مع انخفاض هذه النسبة بين أطفال مجتمعات الروما، رغم أن الالتحاق بالتعليم قبل المدرسي يتيح لهم فرص اكتساب المهارات اللغوية مبكراً، والاختلاط الاجتماعي بغيرهم من الأطفال، والاستعداد للمدرسة الابتدائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more