L'économie mondiale ne peut répondre aux attentes des citoyens si la criminalité organisée continue de détourner chaque année des centaines de milliards de dollars. | UN | ولا يمكن للاقتصاد العالمي أن يلبي رغبة المواطنين إذا كانت الجريمة المنظمة تواصل تحويل مئات المليارات من الدولارات سنوياً. |
La communauté internationale est aujourd’hui confrontée à deux défis : le premier consiste à gérer les centaines de milliards de dollars de dettes émises en vertu des anciennes modalités, qui ne peuvent être restructurées en vertu de la décision de Griesa. | News-Commentary | واليوم يواجه المجتمع الدولي مشكلتين. الأولى أنه لابد أن يتعامل مع مئات المليارات من الدولارات من الديون المكتوبة بموجب شروط قديمة، والتي لا يمكن إعادة هيكلتها في ظل الحكم الذي أصدره جريزا. والمشكلة الثانية هي أنه لابد أن يتخذ القرار بشأن الشروط الواجب فرضها في المستقبل. |
Bien que des dispositions précises de l'APTP n'aient pas été rendue publiques, les dirigeants politiques des pays membres prédisent que cet accord, une fois ratifié et mis en œuvre, va ajouter des centaines de milliards de dollars à leur économie et favoriser l'emploi. Les économies plus petites et en développement vont probablement en bénéficier le plus par rapport à leur taille, mais dans l'ensemble tout le monde va en bénéficier. | News-Commentary | وبرغم أن النصوص الدقيقة لاتفاق الشراكة عبر المحيط الهادئ لم تطرح علنا، فإن الزعماء السياسيين في البلدان الأعضاء يتوقعون أن يضيف الاتفاق، بمجرد التصديق عليه وتنفيذه، مئات المليارات من الدولارات إلى اقتصاداتهم وأن يعزز تشغيل العمالة. وربما يكون مكسب الاقتصادات الأصغر حجماً والنامية هو الأكبر، بما يتناسب مع حجمها، ولكن الجميع سوف يستفيدون في مجمل الأمر. |
Cet embargo nuit gravement aux efforts du Gouvernement et du peuple cubains pour parvenir au développement socioéconomique, causant des centaines de milliards de dollars de dommages à l'économie du pays. | UN | إن الحصار يتسبب في مشاكل خطيرة للحكومة الكوبية والشعب الكوبي في جهودهما لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فيلحق بالبلد دمارا اقتصاديا يتجاوز مئات البلايين من الدولارات. |
Des centaines de milliards de dollars ont été dépensés pour l'armement et la guerre, sans parler des actes d'injustice commis à l'encontre de la population de la Palestine. | UN | فقد أنفقت مئات البلايين من الدولارات على التسلح والحروب، وذلك إلى جانب الحيف الذي لحق بالشعب الفلسطيني. |
L’Occident a par ailleurs armé la région toute entière, à coup de centaines de milliards de dollars de ventes d’armes. Les États-Unis ont installé des bases militaires dans l’ensemble de la région, et les opérations répétées et inefficaces de la CIA abouti à ce que des stocks massifs d’armements tombent dans les mains d’ennemis jurés de l’Amérique et de l’Europe. | News-Commentary | كما سلح الغرب المنطقة بأسرها من خلال مبيعات الأسلحة التي بلغت قيمتها مئات المليارات من الدولارات. وأنشأت الولايات المتحدة قواعد عسكرية في مختلف أنحاء المنطقة، وخلفت عمليات وكالة الاستخبارات المركزية الفاشلة المتكررة إمدادات هائلة من الأسلحة بين أيدي أعداء للولايات المتحدة وأوروبا يتسمون بالعنف الشديد. |
Cela nous ramène au projet du Trésor américain de dépenser des centaines de milliards de dollars pour débloquer le marché des subprimes. Le concept est que le gouvernement américain servirait d’acheteur de dernier ressort pour les créances douteuses que le secteur privé n’a pas été capable d’évaluer. | News-Commentary | وهذا يعيدنا إلى الخطة التي اقترحتها خزانة الولايات المتحدة بإنفاق مئات المليارات من الدولارات لتنشيط سوق الرهن العقاري الثانوي. والفكرة هنا تتلخص في عمل حكومة الولايات المتحدة باعتبارها الملاذ الأخير كمشتر للديون المعدومة التي عجز القطاع الخاص عن تحديد قيمتها. ولكن من على وجه التحديد كانت وزارة الخزانة تعتزم تعيينهم لحل هذا اللغز؟ إنهم موظفو البنوك الاستثمارية الذين أصبحوا عاطلين عن العمل بالطبع! |
Cela implique que des centaines de milliards de dollars de capitaux devront circuler chaque année depuis l'Europe vers les États-Unis, uniquement pour maintenir le taux de change euro-dollar actuel. Et comme le déséquilibre commercial transatlantique s'accentue encore, des flux de capitaux toujours plus importants seront nécessaires pour continuer à pousser l'euro à la baisse. | News-Commentary | وهذا يعني ضمناً أن مئات المليارات من الدولارات من رأس المال لابد أن تتدفق سنوياً إلى الولايات المتحدة من أوروبا فقط لمجرد الحفاظ على سعر صرف اليورو-الدولار الحالي. ومع تزايد فجوة التجارة عبر الأطلسية اتساعا، فسوف يتطلب الأمر تدفقات متزايدة الحجم من رأس المال للاستمرار في دفع اليورو إلى الانخفاض. والواقع أن مثل هذه التدفقات الهائلة من رأس المال محتملة تماما، ولكن ما الذي قد يدفعها؟ |
Une fois cette bataille gagnée, l’objectif majeur suivant sera une taxe mondiale sur les opérations financières. Fixée à un niveau très bas – le taux évoqué communément s’élève à 0,05% – cette taxe permettra de recueillir des centaines de milliards de dollars pour les biens publics mondiaux, et dissuadera de toute spéculation à court terme sur les marchés financiers. | News-Commentary | وبعد تحقيق الفوز في هذه المعركة، فإن الهدف التالي الجدير ببذل الجهود الحثيثة يتلخص في فرض ضريبة على المعاملات المالية العالمية. وإذا تم تحديد هذه الضريبة عند مستوى منخفض للغاية ـ 0,05% على سبيل المثال ـ فهذا يعني جمع مئات المليارات من الدولارات لدعم المنافع العامة العالمية وفي نفس الوقت إحباط أنشطة المضاربة القصيرة الأجل في الأسواق المالية. |
Les estimations des coûts varient largement, entre 20 milliards et des centaines de milliards de dollars. | UN | وتتباين تقديرات التكلفة تباينا كبيرا من 20 بليون دولار إلى مئات البلايين من الدولارات. |
Les centaines de milliards de dollars dépensés en subventions agricoles chaque année par les pays développés font qu'il est difficile pour les pays en développement d'être concurrentiels. | UN | وما تنفقه البلدان المتقدمة النمو كل سنة من مئات البلايين من الدولارات كإعانات زراعية تجعل من الصعب على البلدان النامية أن تتنافس في ملعبٍ مستوٍ. |
Tout le monde sait ici que la deuxième guerre du Golfe a sans doute coûté des centaines de milliards de dollars à ce jour. | UN | والجميع هنا يدركون أن حرب الخليج الثانية ربما كلفت مئات البلايين من الدولارات حتى يومنا هذا. |
Les pertes économiques imputables à ces catastrophes, soit plusieurs centaines de milliards de dollars chaque année, devraient doubler d'ici à 2030. | UN | وتبلغ الخسائر الاقتصادية مئات البلايين من الدولارات سنويا ويتوقع أن تتضاعف مرتين بحلول عام 2030. |
Pour ne donner qu'un seul exemple, les gouvernements peuvent faire en sorte que les marchés travaillent pour l'environnement en ne versant plus les centaines de milliards de dollars qui subventionnent chaque année des activités préjudiciables à l'environnement. | UN | وكمثال واحد لذلك، تستطيع الحكومات أن تجبر الأسواق على العمل لصالح البيئة إذا قطعت عن الأنشطة الضارة بالبيئة مئات البلايين من الدولارات التي تقدمها لها كل عام في شكل إعانات. |
Les estimations concernant la valeur potentielle de produits pharmaceutiques d'origine forestière se chiffrent par centaines de milliards de dollars, mais dans la réalité les transactions actuelles sont modestes. | UN | وفي حين أن تقديرات القيمة الممكنة لﻷدوية المستمدة من الغابات تصل إلى مئات بلايين الدولارات فإن الصفقات الموجودة محدودة. |
Allons-nous < < économiser > > sur l'aide publique au développement, évaluée à quelques centaines de milliards de dollars, alors que les pays riches mobilisent des trillions de dollars pour régler leurs problèmes financiers? | UN | وهل سوف " نوفر " من المساعدة الإنمائية الرسمية، البالغة بضعة مئات بلايين الدولارات، بينما تحشد البلدان الغنية تريليونات الدولارات لمكافحة مشاكلها المالية؟ |
Les pertes matérielles se comptent par centaines de milliards de dollars. | UN | وتبلغ الخسائر المادية مئات الملايين من الدولارات. |