"centrafricaine a" - Translation from French to Arabic

    • أفريقيا الوسطى قد
        
    • أفريقيا الوسطى إلى
        
    • أفريقيا الوسطى ملتزمة
        
    Force est de reconnaître malheureusement que la République centrafricaine a manqué à ses engagements en ne soumettant aucun rapport depuis 1986. UN بيد أن جمهورية أفريقيا الوسطى قد أخلّت للأسف بالتزاماتها إذا لم تقدم أي تقرير منذ عام 1986.
    Environ 25 pour cent de la population du nord de la République centrafricaine a été déplacé. UN فنحو 25 في المائة من السكان في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى قد شُردوا.
    L'implication du Conseil de sécurité à l'effort de recherche de la paix en République centrafricaine a été très bien accueillie par le peuple de ce pays. UN وإن مشاركة مجلس اﻷمن في الجهود المبذولة من أجل البحث عن السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى قد تقبّلها شعب هذه البلاد تقبلا حسنا جدا.
    La République centrafricaine a informé le Groupe d'experts que des centaines d'éléments venus du Darfour avaient traversé la frontière pour soutenir la coalition Séléka. UN وأشارت جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الفريق إلى أن مئات من العناصر الدارفوريين عبروا الحدود لدعم ائتلاف سيليكا. المحتويات
    La République centrafricaine a affirmé qu'elle était déterminée à s'acquitter de ses contributions au budget de l'Organisation, s'employait à réduire ses arriérés et continuait d'envisager l'établissement d'un échéancier de paiement pluriannuel. UN غير أن جمهورية أفريقيا الوسطى ملتزمة بتسديد اشتراكاتها للأمم المتحدة، وهي تبذلجهودا لتخفيض أنصبتها المقررة غير المسددة، وتضع نصب عينيها باستمرار مسألةخطط التسديد المتعددة السنوات.
    Il faut cependant noter que le Président de la République centrafricaine a donné le sentiment de vouloir mettre un terme à ces exactions en révoquant récemment 34 officiers et soldats accusés d'avoir pris part à ces violations. UN وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى قد أعطى إشارات تدل على محاولة وضع حد لهذا الاتجاه، عن طريق تسريح 34 ضابطا وعسكريا متهمين بالتورط في تلك الانتهاكات.
    En effet, la République centrafricaine a connu plusieurs années d'instabilité liées aux crises militaro-politiques, avec comme conséquence des exactions, des viols et des déplacements de population. UN والواقع أن جمهورية أفريقيا الوسطى قد شهدت عدة سنوات من انعدام الاستقرار المرتبط بالأزمات العسكرية والسياسية.
    Ils ont fait valoir avec insistance qu'il importe que la communauté internationale n'interrompe pas son aide pendant la phase cruciale de consolidation de la paix que traversent actuellement le pays et la région, maintenant que la Mission des Nations Unies en République centrafricaine a accompli avec succès sa mission. UN وشددوا على أهمية مواصلة دعم المجتمع الدولي لعملية توطيد السلام في البلد وفي المنطقة خلال هذه المرحلة الحرجة جدا، وذلك بعد أن تكون بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى قد أنجزت ولايتها بنجاح.
    La République centrafricaine a indiqué être en train d'étudier la possibilité d'adopter un tel échéancier. UN وأفادت اللجنة بأن جمهورية أفريقيا الوسطى قد أوضحت أنها تعكف حاليا على استعراض السبل والوسائل المتعلقة بوضع خطة تسديد متعددة السنوات.
    C'est donc également un acte à caractère purement humanitaire, car il ne sera pas dit que la République centrafricaine a dérogé à sa tradition sacrée d'hospitalité et de terre d'accueil. UN وهذا أيضا عمل إنسانــي مجرد، لئلا يُقال إن جمهورية أفريقيا الوسطى قد تخلت عن تقليد الضيافة المقدس لديها وعن كونها أرض حفاوة.
    La République centrafricaine a été durement frappée par l'épidémie de VIH/sida et a reçu du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme des subventions pour l'aider à lutter contre cette maladie. UN 50 - وكانت جمهورية أفريقيا الوسطى قد تضررت بشدة من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتلقّت منحا من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا لمساعدتها في مكافحتها للأمراض.
    De même, il importe de prendre en compte le fait que le Gouvernement de la République centrafricaine a demandé la mise en œuvre de la résolution 1706 (2006) du Conseil de sécurité du 31 août 2006. UN وبالمثل تجدر الإشارة أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى قد طلبت تنفيذ قرار مجلس الأمن 1706 (2006) المؤرخ 31 آب/أغسطس 2006.
    Comme suite à ma lettre du 9 septembre 2014 (A/69/374), j'ai l'honneur de vous faire savoir que la République centrafricaine a effectué les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant calculé selon l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 2014 (A/69/374)، أتشرف بإبلاغكم بأن جمهورية أفريقيا الوسطى قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale prend note que la République centrafricaine a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte (A/69/374/Add.1). UN أحاطت الجمعية العامة علمًا بأن جمهورية أفريقيا الوسطى قد سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق (A/69/374/Add.1).
    C'est ainsi qu'un projet de marche soi-disant pacifique de soutien au terroriste Oussama ben Laden envisagée au mois d'octobre 2001 par la Communauté islamique centrafricaine a été étouffé dans l'oeuf grâce à la vigilance des services de police, et les auteurs de ce projet de manifestation sont tenus à l'oeil par ces mêmes services après une sincère mise en garde. UN وهكذا فإن مشروع مسيرة سلمية كما قيل مؤيدة للإرهابي أسامة بن لادن كان من المقرر تنظيمها في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2001 من قبل الجماعة الإسلامية في أفريقيا الوسطى قد أحبط في مهده بفضل يقظة دوائر الشرطة وتراقب هذه الدوائر ذاتها أصحاب هذا المشروع عن كثب بعد إصدار تحذير جدي لهم.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 3 décembre 1999 (S/1999/1235), concernant votre proposition d'établir un bureau d'appui à la consolidation de la paix des Nations Unies en République centrafricaine a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui prennent note de cette proposition avec intérêt. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ (S/1999/1235) بشأن اقتراحكم إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى قد عُرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    La République centrafricaine a déclaré qu'elle avait toujours l'intention de verser ses contributions à l'Organisation des Nations Unies et n'épargnerait aucun effort pour réduire ses arriérés, en s'aidant des échéanciers de paiement pluriannuels prévus au paragraphe 1 de la résolution 57/4 B de l'Assemblée générale. UN وأفادت اللجنة بأن جمهورية أفريقيا الوسطى قد أوضحت أنها لا تزال ملتزمة بتسديد اشتراكاتها للأمم المتحدة وأنها ستبذل جهوداً لخفض المتأخرات المستحقة عليها، واضعة في اعتبارها خطط التسديد المتعددة السنوات المنصوص عليها في الفقرة 1 من قرار الجمعية العامة 57/4 باء.
    Le représentant de la République centrafricaine a observé que la présence de la MISCA et l'opération Sangaris avaient permis au pays d'éviter de sombrer dans le chaos. UN وأشار ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن وجود بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعملية سنغاري مكن البلد من تجنب الانزلاق الى الفوضى.
    La responsabilité relative à la stratégie nationale de renforcement de l'état de droit dans le nord-est de la République centrafricaine a été transférée au BONUCA. UN نُقلت مسؤولية الاستراتيجية الوطنية لتعزيز سيادة القانون في المنطقة الشمالية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    81. La République centrafricaine a fait observer qu'on ne pouvait pas prendre prétexte de la guerre du Darfour pour faire table rase des efforts du Gouvernement tchadien dans le domaine des droits de l'homme. UN 81- وأشارت جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أنه لا يمكن التذرع بالحرب الدائرة في دارفور لإنكار الجهود التي تبذلها حكومة تشاد في مجال حقوق الإنسان.
    La République centrafricaine a affirmé qu'elle était déterminée à s'acquitter de ses contributions au budget de l'Organisation, faisait des efforts sincères pour réduire ses arriérés et continuait d'envisager l'établissement d'un échéancier de paiement pluriannuel. UN غير أن جمهورية أفريقيا الوسطى ملتزمة بتسديد اشتراكاتها للأمم المتحدة، وهي تبذلجهودا فعلية لتخفيض أنصبتها المقررة غير المسددة، وتضع نصب أعينها باستمرار مسألةخطط التسديد المتعددة السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more