Il constate avec satisfaction que la République centrafricaine et la République du Tchad se sont toutes deux engagées à relancer la coopération à différents niveaux. | UN | ويرحب بتعهد كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية تشاد باستئناف التعاون على مختلف الأصعدة. |
Le HCR a signalé que les incidents fréquents survenus à Zemio avaient menacé la sécurité et la protection des refugiés, notamment lorsqu'ils franchissaient la frontière entre la République centrafricaine et la République démocratique du Congo. | UN | وفي زيميو، أبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن وقوع حوادث متواترة تتعلق بالأمن والحماية تعرض لها لاجئون، وخصوصا خلال تحركاتهم عبر الحدود بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ses travaux sont axés sur la forêt ombrophile du bassin du Congo, où ils portent sur cinq pays, à savoir le Cameroun, le Congo, le Gabon, la République centrafricaine et la République démocratique du Congo. | UN | ويركز عملها على الغابات المطيرة المحيطة بحوض الكونغو، حيث يشمل عملها خمسة بلدان: جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغابون والكاميرون والكونغو. |
La situation politique s'améliore dans des pays comme les Comores et le Kenya, mais des conflits persistent dans d'autres comme la République centrafricaine et la République démocratique du Congo. | UN | بيد أنه في الوقت الذي تتحسن فيه الحالة السياسية في بلدان مثل جزر القمر وكينيا، تواجه القارة نزاعات مستمرة في بلدان مثل جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
- Esquisses de premier programme de pays pour le Cap-Vert, la République centrafricaine et la République démocratique du Congo | UN | - مخططات البرامج القطرية الأولى لجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والرأس الأخضر |
- Esquisses de premier programme de pays pour le Cap-Vert, la République centrafricaine et la République démocratique du Congo | UN | - مخططات البرامج القطرية الأولى لجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والرأس الأخضر |
- Esquisses de premier programme de pays pour le Cap-Vert, la République centrafricaine et la République démocratique du Congo; | UN | - مخططات البرامج القطرية الأولى لجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والرأس الأخضر |
VIII. Relations entre la République centrafricaine et la République démocratique du Congo | UN | سابعا - العلاقات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
L'Autorité du bassin du fleuve Congo en gestation sera assurément un cadre propice au renforcement de la confiance et de la coopération fructueuse entre la République centrafricaine et la République démocratique du Congo. | UN | ولا شك أن هيئة إدارة حوض نهر الكونغو المزمع إنشاؤها سوف تشكل الإطار الملائم لتعزيز الثقة والتعاون المثمر بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il convient de rappeler que, depuis les événements du 15 mars 2003, la frontière fluviale entre la République centrafricaine et la République démocratique du Congo demeure fermée, pour des raisons de sécurité. | UN | 11 - وتجدر الإشارة إلى أن الحدود النهرية بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال مغلقة لأسباب أمنية منذ أحداث 15 آذار/مارس 2003. |
Au cours de la période considérée, les échanges de renseignements entre partenaires humanitaires d'un pays à l'autre se sont améliorés, en particulier entre la République centrafricaine et la République démocratique du Congo. | UN | 56 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحسنت عملية تبادل المعلومات عبر الحدود في ما بين الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية، ولا سيما بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Jusqu'à présent, quatre États parties au Statut de Rome, à savoir le Mali, l'Ouganda, la République centrafricaine et la République démocratique du Congo ont saisi la Cour de situations se présentant sur leur territoire. | UN | وقامت حتى الآن أربع دول أطراف في نظام روما الأساسي، هي أوغندا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومالي، بإحالة حالات واقعة على أراضيها إلى المحكمة. |
En décembre 2000, j'ai chargé mon Envoyé spécial d'évaluer les répercussions du conflit en République démocratique du Congo sur deux des voisins immédiats de ce pays, la République centrafricaine et la République du Congo. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، أرسلت مبعوثي الخاص لتقييم أثر الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على اثنين من جيرانها المباشرين، هما جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو. |
Le Conseil se félicite de la mission dans la région de l'Envoyé spécial du Secrétaire général afin d'évaluer l'impact du conflit en République démocratique du Congo sur la République centrafricaine et la République du Congo, en particulier sur les plans humanitaire, économique et social et sur le plan de la sécurité. | UN | ويرحب المجلس بقدوم بعثة المبعوث الخاص للأمين العام، إلى المنطقة لتقييم أثر الصراع الجاري في جمهورية الكونغو الديمقراطية على جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، وبوجه خاص أثره على الجوانب الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والأمنية. |
Au Soudan du Sud, aucun incident impliquant la LRA n'a été signalé durant la période à l'examen, même si des responsables ont indiqué que des éléments de la LRA avaient l'intention de pénétrer sur le territoire du Soudan du Sud à Ezo, près de la frontière avec la République centrafricaine et la République démocratique du Congo. | UN | 46 - ولم يُبلَّغ عن أي حوادث لجيش " الرب " في جنوب السودان خلال الفترة قيد الاستعراض، على الرغم من أنه وفقا لبعض المسؤولين الحكوميين تنتوي عناصر من جيش " الرب " العبور لدخول أراضي جنوب السودان في إيزو بالقرب من الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans la République du Cameroun, le problème de l'insécurité transfrontalière se pose avec beaucoup d'acuité au niveau des frontières terrestres, notamment avec la République du Guinée équatoriale, la République centrafricaine et la République du Tchad. | UN | 124 - وتتسم مشكلة انعدام الأمن عبر للحدود بحدة خاصة على الحدود البرية لجمهورية الكاميرون، ولا سيما حدودها مع جمهورية غينيا الاستوائية وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية تشاد. |
D'autres pays, notamment la Barbade, le Belize, la République centrafricaine et la République islamique d'Iran, ont insisté sur l'importance de l'éducation et de la formation lorsqu'il s'agit de doter les femmes des compétences techniques et sociales nécessaires pour obtenir un emploi lucratif et faire preuve d'initiative. | UN | وركزت بلدان أخرى، بما فيها بربادوس وبليز وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية إيران الإسلامية على أهمية التعليم والتدريب لتزويد المرأة بالمهارات التقنية والاجتماعية اللازمة للعمالة المربحة وتنظيم المشاريع. |
C'est justement dans les nombreuses situations de conflit où les besoins de protection sont les plus aigus (comme dans la République centrafricaine et la République démocratique du Congo, par exemple) que le financement est le plus faible. | UN | ففي العديد من حالات الصراع التي تبلغ فيها احتياجات الحماية أقصى مستوياتها - في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال - يظل تمويلها في أدنى مستوياته. |
Il a une frontière commune avec neuf pays: l'Égypte et la Libye au nord, le Tchad, la République centrafricaine et la République démocratique du Congo à l'ouest, l'Ouganda et le Kenya au sud et l'Éthiopie et l'Érythrée à l'est, tandis que la mer Rouge sépare le Soudan du Royaume d'Arabie saoudite. | UN | وللسودان حدود ممتدة مع تسع دول هي: مصر وليبيا من ناحية الشمال وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية من ناحية الغرب وأوغندا وكينيا من ناحية الجنوب وإثيوبيا وإريتريا من ناحية الشرق. ويفصل البحر الأحمر السودان عن المملكة العربية السعودية. |
Le Conseil se félicite de la mission dans la région de l'Envoyé spécial du Secrétaire général afin d'évaluer l'impact du conflit en République démocratique du Congo sur la République centrafricaine et la République du Congo, en particulier sur les plans humanitaire, économique et social et sur le plan de la sécurité. | UN | ويرحب مجلس الأمن بقدوم بعثة المبعوث الخاص للأمين العام، إلى المنطقة لتقييم أثر الصراع الجاري في جمهورية الكونغو الديمقراطية على جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، وبوجه خاص أثره على الجوانب الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والأمنية. |