| Ils ont encouragé les autorités centrafricaines à créer les conditions d'un dialogue global et sans exclusive. | UN | وشجعوا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على تهيئة الظروف المواتية للدخول في حوار شامل لا يُستبعد فيه أي طرف من الأطراف. |
| J'encourage les autorités centrafricaines à mener à bien cette importante initiative. | UN | وأحثُّ سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تكلِّل بالنجاح هذه المبادرة الهامة. |
| 10. Encourage les autorités centrafricaines à poursuivre et à accélérer les réformes économiques et financières recommandées par les institutions financières internationales et à prendre toutes les mesures appropriées pour améliorer la gouvernance et la gestion des ressources du pays; | UN | 14 - تشجع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تتابع وتستعجل تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والمالية التي أوصت بها المؤسسات المالية الدولية وأن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لترشيد إدارة وتنظيم موارد البلد؛ |
| Il serait également de la plus grande utilité que le Conseil de sécurité invite les autorités centrafricaines à conclure un accord avec l'Union européenne sur le statut de la force et à s'entendre avec les autorités des pays voisins pour faciliter le passage des éléments de la force sur leurs territoires respectifs. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً أن يدعو مجلس الأمن سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن تبرم مع الاتحاد الأوروبي اتفاقا بشأن مركز القوة وكذلك مع سلطات البلدان المجاورة بهدف تسهيل مرور عناصر قوة الاتحاد الأوروبي عبر جميع أنحاء أراضيها. |
| Il a invité les autorités centrafricaines à respecter l'engagement pris d'organiser des élections présidentielles avant la fin de 2004 et reconnu l'importance de l'appui fourni par les donateurs pour le retour de l'ordre constitutionnel et d'une paix durable. | UN | ودعا المجلس سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الوفاء بالتزامها بإجراء انتخابات رئاسية قبل نهاية سنة 2004. واعترف المجلس بأهمية دعم المانحين لسلطات جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تحقيق عودة النظام الدستوري وإحلال سلام دائم. |
| Elle aidera les autorités centrafricaines à appliquer les mêmes considérations au renforcement de leurs capacités de maintien de l'ordre. | UN | وستساعد البعثة سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في معالجة نفس الاعتبارات المتعلقة بتعزيز قدرات القانون والنظام. |
| Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine continuerait d'assurer la liaison avec les hauts responsables des autorités centrafricaines à Bangui. | UN | وسيواصل الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى إدارة الاتصال مع كبار المسؤولين في حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في بانغي. |
| Il encourage par ailleurs les autorités centrafricaines à poursuivre de manière résolue la lutte contre les violations des droits de l'homme. | UN | كما يحض مجلس الأمن سلطات أفريقيا الوسطى على أن تواصل بحسم مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان. |
| Une composante pénitentiaire, constituée de 60 agents, serait aussi mise en place pour aider les autorités centrafricaines à rétablir leurs programmes pénitentiaires et pour les conseiller et leur prêter assistance. | UN | وسيُنشأ عنصر معني بالسجون يضم 60 فردا لتقديم الدعم والمشورة والمساعدة إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل استئناف نشاط برامجها المتصلة بمؤسسات الإصلاح والتأهيل. |
| J'encourage également les autorités centrafricaines à poursuivre les réformes recommandées par les institutions de Bretton Woods et les actions visant à assainir les finances publiques. | UN | وإني أشجع أيضا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة الإصلاحات التي أوصت بها مؤسسات بريتون وودز والإجراءات الرامية إلى تطهير الشؤون المالية العامة. |
| J'encourage donc les autorités centrafricaines à intensifier les réformes de la gouvernance et de l'économie en vue d'assurer une plus grande transparence et une plus grande responsabilisation dans la gestion des ressources publiques. | UN | ولذلك، فإني أشجع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على تكثيف الإصلاحات في مجالي الحكم والشؤون الاقتصادية، لتحقيق مزيد من الشفافية وروح المساءلة في إدارة الموارد العامة. |
| En conséquence, j'encourage les autorités centrafricaines à continuer résolument à prendre des mesures pour rationaliser la gestion des finances publiques et assurer la collecte des recettes et la gestion et l'utilisation des ressources publiques avec plus de transparence. | UN | ومن ثم، أشجع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تواصل بهمة التدابير الجارية لترشيد إدارة شؤون المالية العامة وكفالة المزيد من الشفافية والمساءلة في تحصيل الضرائب وإدارة واستغلال الموارد العامة. |
| Le Conseil encourage les autorités centrafricaines à préparer activement et à présenter, avec le concours des Nations Unies, des projets concrets pour la tenue d'une réunion à New York afin de mobiliser les ressources et les moyens nécessaires à la mise en oeuvre effective du programme de restructuration des Forces armées centrafricaines et du programme de démobilisation et de réinsertion. | UN | ويشجع المجلس سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على العمل بنشاط، وبمساعدة الأمم المتحدة، في إعداد وتقديم خطط محددة لعقد اجتماع في نيويورك من أجل تعبئة الموارد المالية وغيرها من الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال لبرنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وتسريح القوات وإعادة إدماجها. |
| J'invite instamment les autorités centrafricaines à saisir cette occasion pour renforcer l'état de droit et favoriser la bonne gouvernance en assurant la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et en s'attaquant à la culture d'impunité afin de l'éliminer. | UN | وإنني أحث سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تنتهز هذه الفرصة لكي توطِّد من سيادة القانون وتعزز من الحوكمة الرشيدة من خلال ضمان تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، والتصدي لثقافة الإفلات من العقاب بغرض القضاء عليها. |
| Il a salué la détermination des autorités centrafricaines à réprimer systématiquement les abus commis par les forces de l'ordre et s'est félicité des efforts déployés par les forces de défense et de sécurité et la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) pour lutter contre l'insécurité sur l'ensemble du territoire. | UN | وأشادت اللجنة بعزم سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على قمع جميع التجاوزات التي تقترفها قوات النظام العام وأعربت عن ارتياحها للجهود التي تبذلها قوات الدفاع والأمن والقوة المتعددة الجنسيات والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في السعي إلى نشر الأمن في جميع أنحاء البلاد. |
| Ces attaques génèrent des déplacements de population vers les grandes agglomérations centrafricaines, à l'instar de Bouar (environ 800 déplacés), mais également vers les pays voisins les plus proches tels que le Cameroun et le Tchad. | UN | ويتمخض عن هذه الهجمات نزوح بعض السكان نحو التجمعات السكنية الكبيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى على غرار بوار (حيث نزح 800 شخص)، وكذلك نحو البلدان القريبة المجاورة مثل تشاد والكاميرون. |
| 10. Invite les autorités centrafricaines à prendre toutes les mesures nécessaires pour consolider la situation sécuritaire sur le territoire national par la mise en place d'un programme de désarmement, démobilisation et réinsertion; | UN | 10- يدعو سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز الحالة الأمنية في الإقليم الوطني بواسطة اعتماد برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
| 10. Invite les autorités centrafricaines à prendre toutes les mesures nécessaires pour consolider la situation sécuritaire sur le territoire national par la mise en place d'un programme de désarmement, démobilisation et réinsertion; | UN | 10- يدعو سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز الحالة الأمنية في الإقليم الوطني باعتماد برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
| En juin, le BINUCA et l'UNICEF ont facilité la participation des autorités centrafricaines à la Conférence de N'Djamena sur la fin du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les forces et groupes armés. | UN | وفي حزيران/يونيه، سهل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى واليونيسيف مشاركة سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في مؤتمر نجامينا المعني بإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة والجماعات المسلحة. |
| Enfin, l'OMS et l'UNICEF ont, en partenariat avec des organisations non gouvernementales, aidé les autorités centrafricaines à organiser trois campagnes nationales de vaccination contre la polio, en coordination avec d'autres États de l'Afrique centrale et de l'Afrique de l'Ouest, après l'irruption d'une épidémie de cette maladie en octobre et novembre 2011. | UN | 38 - وأخيرا، قدمت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، في إطار الشراكة مع المنظمات غير الحكومية، الدعم إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في تنظيم 3 حملات تحصين وطنية ضد شلل الأطفال بالتنسيق مع بلدان أخرى في وسط أفريقيا وغربها وذلك على إثر تفشي المرض في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2011. |